
Süreç basit: bir yapay zeka çeviri uygulamasını bağlayın, tüm kataloğunuzu tek bir geçişte otomatik çevirin, ardından bu çıktının üzerine insan incelemesi ve kültürel uyum katmanlayın. Yapay zeka cilt ve ilk taslağı yönetirken, bir ekip üyesi gelir sağlayan sayfaların sahibi olacak.
Sonuç olarak, her pazarda yerel olarak okuyan bir mağaza oluyor, bir çevirmen üzerinden işletilen bir mağaza değil.
Çeviri ve yerelleştirme aynı iş değildir ve bir araç seçmeden önce fark önemlidir. Çeviri, metninizi bir dilden diğerine dönüştürür. Yerelleştirme, dil, para birimi, görsellik, ton ve arama terimleri dahil tüm deneyimi uyarlıyor, böylece mağaza yeni pazar için inşa edilmiş gibi hissettiriyor.
Yapay zeka çeviri kısmında iyidir ve yerelleştirme kısmında faydalı bir asistandır. Binlerce ürün tanımını dakikalar içinde çevirebilir, ancak kahraman imajınızın Japonya'da garip göründüğünü ya da Alman müşterilerinizin kelime kelimesi kelimesinden farklı bir anahtar kelime aradığını söyleyemez. Aşağıdaki iş akışı, yargının işe yaradığı noktalarda yapay zeka hızını insan yargısıyla eşleştiriyor.
Daha geniş strateji tarafı için, pazar seçimi, tek ve çoklu mağaza arasındaki rekabet ve tam Shopify Markets kurulumu için Shopify yerelleştirme rehberimize bakınız. Bu makale yapay zeka iş akışının kendisi üzerine kalıyor.
Shopify App Store'dan bir yapay zeka çeviri uygulaması yükleyin ve tam mağazanıza doğrultun. Yetkin bir uygulama, ürün başlıkları ve açıklamaları, koleksiyonlar, gezinme, ödeme dizileri ve blog içerikleri ve meta verileri tek seferde tespit edip çevirir.
Seçenekler Shopify'ın kendi Translate & Adapt uygulamasından üçüncü taraf uygulamalara kadar uzanıyor; Weglot, ve çoğunlukla SEO ve düzenleme yöntemleriyle farklılık gösterirler, ham çeviri kalitesinden ziyade. Shopify çeviri uygulamalarını karşılaştırmamız , eğer seçiyorsanız bu farkları açıklıyor.
Çıktıya güvenmeden önce, yapay zekaya dilinizi öğretin. Çoğu yapay zeka çeviri aracı bir sözlük tanımlamanızı sağlar: marka adları, ürün isimleri ve sektör terimleri, belirli bir şekilde çevrilmesini veya dokunulmamasını istersiniz.
Bir sözlük, "CloudWalk" gibi bir ürün adının kelime anlamıyla genel bir şeye çevrilmesini engeller ve marka adınızı tamamen dokunulmaz bırakır.
Aracınız ses tonunu destekliyorsa, burada da ayarlar yapın, böylece yapay zeka markanızın konuşma şekline uyduruyor, varsayılan olarak düz, kelimesi kelime anlamıyla ifade etmiyor. Bu adım, insanların otomatik çeviriyle ilişkilendirdiği çoğu garipliği ortadan kaldırıyor.
Ancak, bazı pazarların gayri resmi bir ton tercih ettiğini, diğerlerinin ise resmi bir ton tercih ettiğini unutmayın. Bu yüzden tüm çevirilere aynı ses tonunu eklemeden önce bunu iki kez kontrol etmek istersiniz.
Yapay zeka çevirisi bir başlangıç noktasıdır, bitiş çizgisi değil. En hızlı şekilde kaliteyi çok az bir emek için elde etmenin yolu, tüm mağazayı otomatik çevirmek, ardından akıcı bir incelemeciyi sadece en önemli sayfaları kontrol ettirmektir: ana sayfanız, en çok satan ürünler, ödeme metni ve ücretli reklam açılış sayfaları.
Bunlar, beceriksiz bir ifadenin satışa mal olduğu, insanların dikkatini çektiği sayfalardır. Düşük trafikli sayfaların uzun kuyruğu, trafik daha yakından bakmayı haklı çıkarana kadar yapay zeka çıktısında kalabilir. A visual editor Çevirileri bağlamda göstermek, bu incelemeyi bir tablo düzenlemesinden çok daha hızlı yapar.
Gerçek yerelleştirme kelimelerin ötesine geçer. Çevirileriniz sağlam olduğunda, geri kalan deneyimi her pazara göre uyarlayın:
Yapay zeka burada taslak hazırlayabilir ve önerebilir, ancak bu çağrılar piyasayı bilen birinden faydalanır. Çoklu para birimi, ödemeler ve kargo gibi ticaret tarafı mekanikleri için Shopify'da uluslararası satış yöntemlerine bakabilirsiniz.
Yerel bir mağaza, arama motorları her dil versiyonunu bulabilirse büyür. Bunu doğrulamak için teknik parçalar:
Bazı yapay zeka çeviri uygulamaları bunların hepsini otomatik olarak halleder (örneğin Weglot); Bazıları ise sana bırakıyor. Çok dilli SEO büyümeniz için önemli olursa ve önemli olacaksa, kararınızı almadan önce aracınızın bunu kapsadığından emin olun.
Yerelleştirme tek seferlik bir iş değildir. Shopify analizlerini kullanarak hangi pazarların dönüşüm yaptığını, ziyaretçilerin nerede düştüğünü ve hangi çevrilmiş sayfaların daha düşük performans gösterdiğini izleyin.
Öğrendiklerinizi geri aktarın: yüksek trafikli ve düşük dönüşümlü sayfalarda yapay zeka çıktısını geliştirin, gerçek talep gösteren dillere genişletin ve kataloğunuz büyüdükçe sözlüğünü güncelleyin.
Shopify mağazanızı çevirirken yapay zeka ağır işleri yapar: anında ölçekli çeviri, sözlükler aracılığıyla tutarlı terminoloji ve daha iyi araçlar için SEO temelleri. Son yıllarda doğruluk açısından büyük sıçramalar yaşasa da, insanlar kültürel nüanslar, marka sesi incelikleri ve hangi yerel anahtar kelimenin gerçekten dönüş yapacağını bilme konusunda daha iyi bir iş çıkarıyor.
Başarılı yerelleştirme süreçlerine sahip ekipler yapay zekayı motor, kendilerini ise sürücü olarak görür. Makineden hız ve koruma alıyorsunuz ve insan yargısının sonucu değiştirdiği zamanınızı geçiriyorsunuz.
Shopify mağazanızı yerelleştirmeye hazır mısınız? Deneyin Weglot 14 gün boyunca ücretsiz ve dakikalar içinde çok dilli bir mağaza açmanın ne kadar kolay olduğunu görün.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Web sitenizi henüz bağlamaya hazır değilseniz, kontrol panelinizde bir demo web sitesi mevcuttur.

Yapay zeka, mağazanızı otomatik olarak tamamen çevirebilir ve SEO ile biçimlendirme gibi teknik yerelleştirmenin çoğunu üstlenebilir. Ton, imgeler ve kültürel referanslar dahil olmak üzere tam yerelleştirme, en önemli sayfalarınızda insan incelemesinden fayda sağlar.

Modern yapay zeka çevirisi, özellikle bir sözlük ve marka sesi kuralları oluşturduğunuzda başlamak için yeterince güçlü. Yüksek riskli sayfalar için, insan incelemesi veya profesyonel çeviri ile eşleştirin. Weglot'ın Yapay Zeka Çeviri Modeli, talimatlarınızdan, sözlüklerinizden ve manuel çeviri düzenlemelerinden öğrenerek markanızla tam olarak benzeyen çevirileri üretir ve mağazalarınızda size müdahalesiz çeviri kalitesi sağlar.

İlk otomatik çeviri, katalog boyutuna ve kullandığınız araca bağlı olarak dakikalardan saatlere kadar sürer. Örneğin, Weglot, yapay zeka çevirisinin ilk katmanını üretmek sadece birkaç dakika sürecek. Ana sayfalarınızı gözden geçirmek ve kültürel olarak uyarlamak gerçek zaman alır, genellikle haftalar yerine günler.

Gelir getiren sayfalarla başlayın: ana sayfa, en iyi ürünler, ödeme ve reklam açılış sayfaları. Her pazar ilgi gösterdikçe kataloğunuzun geri kalanına da genişleyin.