
Dünyanın dört bir yanındaki öğrenciler e-Öğrenim kursunuzdan faydalanabiliyorsa, kursunuzu yerelleştirmek öğrenci tabanınızı ve kurs gelirinizi artırmanın yolu olabilir.
Ancak, bir kursu yerelleştirmek için yalnızca materyallerini çevirmekten daha fazlası gerekir - bu içeriği öğrencilerinizin yerel tercihlerine göre uyarlamanız da gerekir. Yerelleştirmeniz gereken çok fazla içerik varsa veya hedef kitlenize aşina değilseniz yerelleştirme çabalarınızı kolaylaştırabilecek iş ortakları ve araçlar bulmanızda fayda var.
Bu kılavuzda, e-Öğrenim yerelleştirmesinin neleri içerdiğini ve öğrenme deneyimini (ve dolayısıyla kurs kayıt oranınızı!) nasıl iyileştirebileceğini inceleyelim.
Ayrıca kursunuzu yerelleştirmek için 6 adımlı bir süreci açıklayacak ve bu tür bir çalışma için en iyi yerelleştirme ortaklarını ve kaynaklarını getirmeye yönelik önerileri paylaşacağız.
e-Öğrenim yerelleştirme, e-Öğrenim içeriğinin belirli bir coğrafi konumdaki öğrencilerin kültürel, dilsel ve eğitimsel ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde uyarlanması sürecidir. Farklı yerlerdeki öğrenciler farklı diller konuşabileceğinden, e-Öğrenim programınız için uluslararası öğrencileri kabul edecekseniz bu önemli bir görevdir. Hatta kavramları farklı bir formatta tartışmaya alışkın olabilirler veya farklı dünya görüşlerine sahip olabilirler!
Örneğin, Amerika Birleşik Devletleri'ndeki insanlar uzunlukları İmparatorluk ölçüm sistemini takip ederek feet, inç, yarda ve mil cinsinden ölçme eğilimindedir.
Ancak, Birleşik Krallık'taki insanlar gibi metrik ölçüm sistemini kullanan dünyanın diğer bölgelerindeki insanlar uzunlukları metre kullanarak ölçerler.
Dolayısıyla, Birleşik Krallık'taki insanlara tanıtmak istediğiniz e-Öğrenim kurslarını Amerikalı öğrenciler için sunuyorsanız, kurslarınızda kullanılan tüm İngiliz birimlerini metrik eşdeğerlerine dönüştürmeniz gerekir.
Ölçü birimlerinin uyarlanmasının yanı sıra, e-Öğrenim yerelleştirmesi de gerekebilir:
İnternet sayesinde, bir şeyler öğrenmek isteyen herkes çevrimiçi olarak mevcut olan herhangi bir kursa erişerek bunu yapabilir. Bu, küresel öğrenci tabanınızı genişletmeye çalışıyorsanız çok fazla rekabetle karşı karşıya olduğunuz anlamına gelir!
e-Öğrenim yerelleştirmesi yapmak, kurslarınızın kalabalıktan sıyrılmasına yardımcı olabilir:
Küresel olarak öğrenciler için böylesine olumlu bir öğrenme deneyimini teşvik ederek, herkes için kaliteli eğitim sunan bir kurs sağlayıcısı olarak itibarınızı güçlendirirsiniz. Sonuç olarak, öğrenci kayıt oranlarınızı artırabilir, daha fazla ağızdan ağıza tavsiye alabilir ve daha fazla eğitim programı geliri elde edebilirsiniz.
Esasen: mümkün olduğunca çok!
Bu tür kurs unsurları şunları içerebilir:
Kurslarınıza daha fazla öğrencinin kaydolmasını sağlamak için ana sayfanız, satış açılış sayfalarınız ve iletişim sayfanız dahil olmak üzere e-Öğrenim web sitenizin kurs dışı yönlerini de yerelleştirmeye özen gösterin.
Weglot daha sonra daha ayrıntılı olarak ele alacağımız gibi, bu tür yerelleştirme çalışmalarına büyük ölçekte yardımcı olabilir!
Bir e-Öğrenim kursunu yerelleştirmek için 6 ana adım vardır ve bu adımları oluşturmayı düşündüğünüz her yerelleştirilmiş kurs çeşidi için tekrarlamanız gerekir:
Hedef kitlenizdeki öğrenciler hakkında daha fazla bilgi edinin, böylece kursunuzu onların ihtiyaçlarına göre uyarlayabilirsiniz. Onları tanıdığınızı varsaymayın, doğru ev ödevini yapmak için zaman ayırın. Yerelleştirme çalışmalarınızı etkileyebilecek keşfettiğiniz yeni kitle özellikleri sizi şaşırtabilir!
Hedef kitlenizi aşağıdaki gibi konular açısından anlamaya çalışın:
Pazarınızı araştırırken yerel kültür danışmanlarıyla çalışmayı düşünün. Onların hedef pazarınıza ilişkin zengin anlayışından yararlanmak, yerelleştirilmiş kursunuzu başlatmak için ihtiyaç duyduğunuz süreyi kısaltmak için değerli bir yatırım olabilir.
Hedef kitlenizin içini dışını öğrendikten sonra yerelleştirme çalışmalarına başlamaya hazırsınız demektir.
Eğitim içeriğiniz hedef kitlenizin konuştuğu dilden farklı bir dildeyse, önce bunu onların diline çevirin. Materyalinizi çevirmek için seçenekler arasında çeviri işini kendinizin üstlenmesi de yer alır.
Ancak hedef dile hakim değilseniz bu çaba zorlayıcı olabilir. Ve bilseniz bile, günlük operasyonları da yönetmeniz gerekirken kurs içeriğinizi çevirmek zamanınızı en iyi şekilde kullanmak olmayabilir.
Alternatif olarak, kurs içeriğinizin tamamını çevirmeleri için profesyonel çevirmenler tutabilirsiniz. Kapsamlı materyallere sahip olmayan kısa bir kursu yerelleştiriyorsanız bunu yapmak uygun olabilir. Aksi takdirde, ilgili ücretleri çok engelleyici bulabilirsiniz.

E-Öğrenim içeriğini çevirmek için önerdiğimiz yaklaşım, bunları web sitenize yüklemek (henüz yapmadıysanız) ve ardından bu tür materyalleri anında çevirmek için Weglot ' u kullanmaktır. Bir web sitesine bağlandığında, Weglot web sitesindeki tüm içeriği algılar ve nöral makine çevirisinin bir karışımını kullanarak bu metni otomatik olarak çevirir.
Weglot , web sitesi içeriğini 110'dan fazla desteklenen dile çevirebilir ve kursunuzu sunmak istediğiniz niş dil varyantlarını karşılamak için özel diller de oluşturabilirsiniz.
Buradan 10 günlük ücretsiz deneme sürümüne kaydolarak çevrimiçi kursunuzu çevirmek için Weglot 'u kullanmayı keşfedin.
Daha önce de belirtildiği gibi, e-Öğrenim içeriğinin yerelleştirilmesi sadece tercüme etmekten daha fazlasıdır - bu nedenle çevirilerinizi öğrencilerinizin yerel bağlamına göre uyarlamanız gerekecektir.
Hedef kitlenizin kültürel tercihleri ve yerel bağlam hakkında edindiğiniz bilgileri kullanarak, iyileştirilmesi gereken alanları belirlemek için çevrilmiş içeriğinizi gözden geçirin. Daha sonra, buna göre ayarlamalar yapın.
Kurs materyalinizi çevirmek için Weglot 'u kullandıysanız, tüm çevirilerinizi merkezi bir Weglot Panosunda rahatça depolanmış olarak bulacaksınız. Bu çeviriler dil çiftine göre sıralanmıştır ve düzenlemek için herhangi bir çeviriyi seçebilirsiniz.
Belirli çevirilerde profesyonel yardım almak için çevirileri doğrudan Weglot Panonuz üzerinden sipariş edebilirsiniz ve 2 iş günü içinde teslim alırsınız. Ayrıca, yerelleştirilmiş kurs materyalinizi daha da hassaslaştırmak istiyorsanız, kendi ekip üyelerinizi veya harici yerelleştirme ajanslarını Weglot çeviri projenize davet edebilirsiniz.
Weglot ile resimlerin, videoların ve diğer multimedyaların medya çevirisi de mümkündür. Orijinal medyanızın URL'sini ve onun yerine kullanmak istediğiniz alternatif medya URL'sini sağlamanız yeterlidir.

Yerelleştirilmiş kurs materyalinin ilk geçişini hazırladıktan sonra, potansiyel öğrencilerin bunu nasıl algılayabileceğini ve bununla nasıl etkileşime geçebileceğini bilmek için geri bildirim alın. Daha sonra bu girdileri, kursunuzu başlatmadan önce iyileştirmek için kullanabilirsiniz.
Test öğrencilerini işe almak için internet üzerinden katılımcılara açık çağrılar yapmayı deneyin. Uygun olmayan adayları elemek için işe alım materyalinizde ideal öğrenci profilinizi paylaşın.
Yerelleştirilmiş kursunuza (materyallerini gizli tutmanız karşılığında) ücretsiz erişim sunmak da kayıtları teşvik etmeye yardımcı olabilir.
Test katılımcılarınızın belirli bir süre boyunca kursunuzu keşfetmesine izin verin, ardından kursunuz hakkındaki düşüncelerini öğrenmek için anket yapın. Aşağıdaki gibi sorular sorun:
Geri bildirimlerini düzenleyin ve gözden geçirin, test uzmanlarınızın yanıtları hakkında sorularınız varsa açıklama isteyin. Ve tabii ki kurs materyalinizi onların yorumlarına göre güncelleyin.
Bu, yerelleştirilmiş kursunuzu vahşi doğaya ve umarım kursu almaya başlamak için fazlasıyla istekli olan öğrencilere sunacağınız andır.
Weglot ile yerelleştirdiyseniz kursunuzu başlatmak çok kolaydır: Weglot , son halini alan çevirilerinizi çevrimiçi eğitim web sitenizde sizin için görüntüler, böylece çevrilmiş web sayfalarınızı yayınlayın ve kursunuzu her yerde tanıtmaya hazır olun.
Lansman gününden önce, kursunuzun yakında kullanıma sunulacağını duyurmak için muhtemelen pazarlama çalışmalarına başlamış olacaksınız. Bu yüzden lansmandan sonra bu pazarlama ivmesinin düşmesine izin vermeyin!
Öğrencileri kursunuzu arkadaşlarına tanıtmaları için teşvik edin (ve karşılığında tavsiye ödülleri alın) veya kursu potansiyel öğrencilere tanıtmak için sosyal medya reklamları yayınlayın.
Öğrenciler yerelleştirilmiş kursunuzu aldıkça, kursun nasıl karşılandığına çok dikkat edin. (Tıpkı test öğrencileriniz için yaptığınız gibi, ancak daha büyük ölçekte.) Kursunuzu nasıl daha fazla geliştirebileceğiniz konusunda değerli geri bildirimler alacaksınız.
Bunun dışında, kursunuzda ele alınan bazı kavramlar zaman içinde güncelliğini yitirebilir. Alternatif olarak, kurs içeriğinize dahil ettiğiniz bazı örnekler veya deyimler gözden düşebilir ve değiştirilmesi gerekebilir.
Bu gibi durumlarda, öğrencilerinize en güncel ve doğru bilgileri öğretmek için yerelleştirilmiş kursunuzu güncelleyin. İhtiyaç duyduğunuzda kursunuzu aşamalı olarak güncelleyebilir veya kursunuzda daha kapsamlı bir revizyon yapmak için bu tür görevleri tek seferde bir araya getirebilirsiniz.
Her iki durumda da, bu tür kurs iyileştirmelerini duyurduğunuzdan emin olun! Kursunuzu tanıtan yeni pazarlama kampanyaları için kolay malzeme sağlarlar.
Kurs yerelleştirme ihtiyaçlarınız için doğru iş ortağını seçerek e-Öğrenim yerelleştirme stratejinize en iyi başarı şansını verin.
Yerelleştirme hizmeti sağlayıcılarını ararken göz önünde bulundurmanız gereken kriterler şunlardır
Araçlar açısından bakıldığında, e-Öğrenim yerelleştirme çalışmalarınızı yönetmek için doğru çözümü seçmek şunları da sağlayabilir iş akışınızı optimize edin ve yerelleştirilmiş kursunuzun performansını artırın.
Örneğin, Weglot'un otomatik içerik algılama ve çeviri yeteneklerinden ve hızlı ve yüksek kaliteli web sitesi çevirileri üretmek için makine ve insan çevirisini nasıl birleştirdiğinden daha önce bahsetmiştik. Sonuç olarak Weglot , yerelleştirilmiş kursunuzu mümkün olan en kısa sürede kullanıma sunmanızı kolaylaştırır.
Weglot 'ta ayrıca, herkese açık e-Öğrenim web sayfalarınızın dil varyantlarının çevrimiçi aramalarda iyi sıralanmasına yardımcı olan çok dilli arama motoru optimizasyonu (SEO) özellikleri de yerleşiktir.
Örneğin Weglot , arama motorlarının belirli dil ve coğrafi konum ayarlarına sahip arama yapanlara doğru web sayfalarını sunmasına yardımcı olmak için hreflang etiketlerini otomatik olarak uygular.
Ardından, arama yapanlar e-Öğrenim web sitenizin kendileri için yerelleştirdiğiniz sürümüne göz attıklarında, ödeme yapan kurs kullanıcılarına dönüşme olasılıkları daha yüksek olacak ve kârlılığınıza katkıda bulunacaklardır.
Kurs materyaliniz ne kadar çok yerelleştirmeye ihtiyaç duyarsa, çevirmek ve uyarlamak için o kadar çok kaynağa ihtiyacınız olacaktır.
Bu nedenle, mümkün olan her yerde, kurs içeriğinizi uluslararası tüketim için standartlaştırmak mantıklı olabilir - başka bir deyişle, kursunuzu dünyanın hangi bölgesinden gelirlerse gelsinler öğrencilerin anlayabileceği bir şekilde sunmak.
Örneğin, belirli bir anlama sahip olduğu evrensel olarak kabul edilen sembol ve grafikleri kullanın. Bunlar arasında erişilebilirlikten bahsederken Uluslararası Erişim Sembolünü göstermek veya aşkla ilgili kavramları tartışırken kalp sembolünü göstermek sayılabilir.
Dünyanın dört bir yanındaki insanlar bu tür grafiklerin ne anlama geldiğini muhtemelen anlayacağından, her yerelleştirilmiş kurs sürümü için varyantlar eklemek üzere materyalinizi güncellemeniz gerekmeyecektir.
Bununla birlikte, kursunuzdaki her şeyi standart hale getiremezsiniz ve getirmemelisiniz de. Kursunuzu hedef kitlenize uyarlamak için gerekli çabayı göstermek, öğrencilerin materyalinizle etkileşime geçmesine, kursunuzdan daha fazla yararlanmasına ve öğretilerinizin savunucuları olmasına yardımcı olacaktır.
E-Öğrenim kurslarının çevrimiçi doğası, onları küresel olarak öğrencilere dağıtmak için zaten uygun hale getiriyor. Tek yapmanız gereken, kurslarınızı kendi dillerinde ve kültürel bağlamlarında kolayca tüketebilecekleri şekilde yerelleştirmektir.
E-Öğrenim kursunuz için çeviri ve yerelleştirme ortaklarını listelerken Weglot 'u deneyin. Weglot , 3 sayfalık basit eğitimlerden birden fazla modül ve değerlendirmeyi kapsayan kurslara kadar her boyuttaki çevrimiçi kursu çevirebilir.
Ortaya çıkan çeviriler de yüksek kalitededir ve yerelleştirmeye odaklanmak için zamanınızı ve kaynaklarınızı serbest bırakır.
Weglot'un yerleşik ekip işbirliği seçenekleri, yerelleştirilmiş kurs materyalinizi mükemmelleştirmek için uzmanları getirmenize yardımcı olurken, çok dilli SEO özellikleri e-Öğrenim web sitenizin sıralamada yer almasının ve uluslararası öğrencileri çekmesinin yolunu açar.
Weglot , WordPress ve Webflow gibi önde gelen web sitesi platformları ve özel olarak geliştirilmiş sitelerle Weglot . Buradan 10 günlük ücretsiz Weglot sürümüne kaydolarak e-Öğrenim kursunuzu yerelleştirmeye başlayın.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Web sitenizi henüz bağlamaya hazır değilseniz, kontrol panelinizde bir demo web sitesi mevcuttur.