
Gdyby wielojęzyczne strony internetowe były produkowane w fabryce, testowanie lokalizacji pełniłoby ważną funkcję na linii montażowej. Jest to część twojego własnego procesu zapewniania jakości, wykonywanego w celu upewnienia się, że twoje wysiłki lokalizacyjne przyniosły zamierzony efekt.
Przed uruchomieniem możesz sprawdzić, czy zlokalizowana wersja Twojej witryny wyświetla się tak, jak chcesz i gdzie chcesz. Ten proces testowania oprogramowania potwierdza, że zawartość witryny została poprawnie przetłumaczona i daje pewność, że czcionki, przyciski i reszta interfejsu użytkownika (UI) wyglądają tak, jak powinny.
Poświęcenie czasu na sprawdzenie, czy wielojęzyczna witryna spełnia wymagania, oznacza, że nie będzie żadnych przykrych niespodzianek, gdy zostanie ona udostępniona. Jest to ważne, ponieważ pozwala zaoszczędzić pieniądze (dzięki mniejszej ilości czasu spędzonego na naprawianiu problemów w późniejszym czasie) i uniknąć niepotrzebnego ryzyka dla reputacji marki.
Przez cały czas zwiększasz swoje szanse na dobre zaangażowanie klientów docelowych i osiągnięcie celów w zakresie przychodów w miarę ekspansji na nowy rynek.
Lokalizacja ma na celu stworzenie dobrego doświadczenia dla użytkowników i ostatecznie może wpłynąć na sukces Twojej firmy. Dobrze przeprowadzone działania lokalizacyjne pokazują, że rozumiesz, czego chcą użytkownicy w oparciu o ich lokalizację.
Przykładem tego może być strona internetowa Apple i różnica między jej stroną główną dla amerykańskiej i singapurskiej publiczności.

Obie prowadzą do najnowszego iPhone'a. Wersja amerykańska komentuje, że jest to rok przestępny, podczas gdy wersja singapurska odnosi się do filmu nakręconego modelem iPhone'a i jest przeznaczona dla odbiorców, którzy oczekują obchodów Księżycowego Nowego Roku.
Wielojęzyczne witryny idą w parze z lokalizacją, pomagając w ekspansji na rynki zagraniczne. Badając rynek docelowy, powinieneś dobrze rozumieć zarówno język, jak i kulturę. Możesz odzwierciedlić to w swojej witrynie i zoptymalizować konwersję klientów, korzystając z najlepszych praktyk lokalizacyjnych.
Weglot pomaga wspierać zlokalizowane doświadczenia na każdym etapie podróży klienta, zaczynając od opcji tłumaczenia tekstu, a następnie rozszerzając wygląd i styl witryny. Obejmuje to zlokalizowane media, zasoby marki i przyciski wezwania do działania (CTA). Dzięki testom lokalizacyjnym upewniasz się, że wszystko jest w porządku.
Aby jak najlepiej wykorzystać testy, przed ich rozpoczęciem należy się trochę przygotować. Potraktuj to jako ustawienie parametrów, aby wiedzieć, co chcesz osiągnąć.
Na początek należy określić oczekiwane ramy czasowe, aby zaplanować, kiedy odbędą się testy lokalizacyjne. Zazwyczaj testy lokalizacyjne są przeprowadzane podczas tworzenia witryny, ale po zakończeniu samego procesu lokalizacji witryny.
W idealnej sytuacji proces testowania powinien zostać zakończony przed udostępnieniem witryny użytkownikom, aby mieć pewność, że interfejs użytkownika witryny działa dokładnie tak, jak powinien, zanim zostanie uruchomiony.
Nie panikuj, jeśli Twoja witryna została już uruchomiona, nadal możesz kontynuować testowanie. Dobrym pomysłem jest dalsze sprawdzanie, jak dobrze działają wysiłki związane z internacjonalizacją podczas trwających testów. Jest to czasami nazywane testami regresyjnymi, które powinny stać się regularną częścią konserwacji witryny.
Następnie należy upewnić się, że przygotowano wszystkie niezbędne informacje dla testerów, aby dokładnie wiedzieli, na co patrzą - i aby byli w stanie łatwo zidentyfikować, gdy coś nie jest w porządku.
-Docelowi odbiorcy: Przygotuj kilka informacji kontekstowych na temat tego, dla kogo przeznaczona jest witryna, aby testerzy mogli wejść w buty klientów.
-Informacje techniczne: Udostępnij i zdefiniuj terminy techniczne, które będą istotne dla strony internetowej, wraz ze szczegółami działania poszczególnych produktów, aby zapoznać testerów z tym językiem.
-Historia witryny: Uwzględnij kilka szczegółów na temat poprzednich wersji witryny i wszelkich większych zmian lub wcześniejszych tłumaczeń, o których testerzy powinni wiedzieć.
Każdy może wziąć udział w testach lokalizacyjnych, ale aby uzyskać najlepsze wyniki, testy powinny być przeprowadzane przez profesjonalistów specjalizujących się w lokalizacji. Zaangażowanych może być kilka typów ról, w tym inżynierowie i lingwiści.
Rekrutując zespół testerów lokalizacji, szukaj osób, które:
- posiadają określone umiejętności techniczne
- są native speakerami lub potrafią posługiwać się lokalnym językiem
- rozumieć specyfikacje kulturowe
- znajomość lokalnych przepisów
Podczas lokalizacji należy uwzględnić szereg obszarów i należy dążyć do odzwierciedlenia tego poprzez szeroki zestaw umiejętności w zespole testerów.
Możesz także skontaktować się z lokalnymi mieszkańcami, zapraszając ich do udziału w panelu w celu przekazania opinii na temat wielojęzycznej witryny w ramach tego procesu.
Przypadki testowe obejmują scenariusze lub przepływy pracy dotyczące sposobu, w jaki potencjalni klienci będą korzystać z witryny. Poproszenie testerów o wykonanie tych przypadków testowych pomaga im symulować, w jaki sposób użytkownicy mogą poruszać się po twoich stronach internetowych.
Zgodnie z tą metodologią możesz poprosić testera o wykonanie akcji lub przejście do strony lub produktu, co da ci lepsze wyobrażenie o tym, jak użytkownicy będą wchodzić w interakcje z określonymi częściami Twojej witryny.
Przypadki testowe mogą również obejmować język docelowy lub określone systemy operacyjne w celu sprawdzenia kompatybilności. Niezależnie od tego, w jaki sposób to zaplanujesz, przygotowując przypadki testowe, możesz przeanalizować zarówno funkcjonalność, jak i adekwatność swoich wysiłków globalizacyjnych.
Przygotuj checklist tłumaczenia i poproś testerów o jej wypełnienie podczas procesu. Możesz zadawać konkretne pytania dotyczące różnych sekcji stron internetowych lub różnych elementów procesu testowania.
Możesz także przygotować zestaw kroków do zgłaszania problemów i poprosić testerów o dostarczenie zrzutów ekranu, aby dokładnie określić, o co im chodzi.
Gdy planowanie jest już gotowe, możesz rozpocząć testowanie funkcjonalne zlokalizowanej wersji swojej witryny, aby móc bez obaw rozszerzyć działalność na nowe rynki.
Wykonaj poniższe kroki, aby zakończyć proces testowania lokalizacji międzynarodowej lub wielojęzycznej strony internetowej:
- Układ strony
- Tekst w ramkach
- Wyskakujące okienka
- Przyciski CTA
- Rozmiary obrazów
Po przetłumaczeniu witryny sprawdź, czy wszystko nadal wygląda tak, jak powinno. Zacznij od skupienia się na układzie strony, ponieważ - mówiąc najprościej - klienci lubią rzeczy, które ładnie wyglądają.
Sprawdź wygląd i funkcjonalność wszystkich elementów. Obejmuje to sprawdzenie, czy tekst prawidłowo mieści się w polach, co może być trudne, gdy przetłumaczony język używa znacznie więcej lub mniej słów.
Możesz chcieć wyświetlać różne projekty w zależności od grupy odbiorców, tak jak robi to CNN dla odbiorców anglojęzycznych i hiszpańskojęzycznych. Niezależnie od planów, testowanie lokalizacji zapewnia dostarczenie witryny zgodnie z jej przeznaczeniem.

Przetestuj swoje wyskakujące okienka, aby upewnić się, że nadal wyświetlają się ładnie po przetłumaczeniu. Dla sukcesu witryny ważne jest, aby wyskakujące okienka mogły nadal prawidłowo wykonywać swoje zadania, takie jak konwersja ruchu, tworzenie list e-mailowych lub zwiększanie sprzedaży.
Możesz również sprawdzić, czy obrazy mają prawidłowy rozmiar w stosunku do reszty treści.
- RODO
- Pliki cookie
- Zasady i warunki
- Dostępność
Jeśli chodzi o wymogi prawne, należy sprawdzić, czy witryna jest zgodna z lokalnymi przepisami dotyczącymi zgody na pliki cookie i ochrony danych.

Na przykład polityka plików cookie firmy Nikon jest dostępna w wielu językach, w tym po hiszpańsku i włosku.
Jeśli kierujesz reklamy do klientów mieszkających w UE, musisz przestrzegać RODO, jeśli gromadzisz dane osobowe dotyczące interakcji tych klientów z Twoją witryną. Należy również sprawdzić, czy ogólne warunki są nadal wystarczające w kontekście wybranego kraju lub regionu.
Aby stworzyć dostępną witrynę wielojęzyczną, należy sprawdzić, jak czcionki wyglądają w różnych językach, co może wpływać na czytelność. Posiadanie niedostępnej witryny może uniemożliwić jej skuteczne osiągnięcie celów.
Zapoznaj się ze standardami dostępności treści internetowych, aby sprawdzić, czy istnieją międzynarodowe przepisy lub zasady dotyczące dostępności sieci odnoszące się do obszaru, na który kierujesz reklamy. Testerzy powinni sprawdzić, czy witryna spełnia wszelkie dodatkowe wymagania.
- Jednostki pomiarowe
- Waluty
- Formaty daty
- Lokalne standardy
- Najlepsze praktyki
Drobne rzeczy zwykle rzucają się w oczy, gdy są błędne. Potencjalni klienci mogą być zniechęceni wzmiankami o jednostkach miary, które nie są powszechnie używane w ich konkretnej lokalizacji.
Co jeszcze bardziej komplikuje sprawę, niektóre systemy używają tych samych terminów dla jednostek o różnych rozmiarach. Na przykład galony amerykańskie są mniejsze niż galony imperialne. Prawidłowe dobranie rozmiaru jest szczególnie ważne, jeśli prowadzisz witrynę e-commerce, która zawiera pomiary produktów.
Bardziej znaczące problemy mogą wystąpić, gdy lokalizacja pomija waluty. Możesz nieumyślnie stworzyć psychologiczną barierę dla transakcji, jeśli klienci nadal będą proszeni o płacenie w dolarach po stworzeniu wielojęzycznej strony internetowej na rynki europejskie.
Należy również wziąć pod uwagę lokalne preferencje dotyczące formatu daty i godziny. Na przykład, podczas gdy Stany Zjednoczone mają tendencję do wyjaśniania dat, używając najpierw miesiąca, potem dnia, a następnie roku, większość Europy zaczyna od dnia, a na całym świecie istnieją różnice w formatowaniu dat.
Przestrzeganie lokalnych standardów i najlepszych praktyk, takich jak otwieranie linków w nowym oknie, nowej karcie lub tej samej karcie, może również mieć wpływ na użyteczność witryny.
Jak widać na przykładzie tego, jak Amazon odwraca projekt dla języka hebrajskiego, testerzy powinni sprawdzić, jak na interfejs użytkownika wpływają zmiany, takie jak używanie języków od prawej do lewej.

Należy również rozważyć, jak dobrze można korzystać z witryny za pomocą lokalnych układów klawiatury z różnymi skrótami klawiszowymi.
- Słowa
- Gramatyka i interpunkcja
- Terminologia
- Kontekst językowy
- Lista zamówień
- Poprawianie literówek
W drugiej fazie testerzy powinni sprawdzić dokładność tłumaczeń w całej witrynie. Obejmuje to wszystkie części witryny: każde słowo, gramatykę i interpunkcję, terminologię i kontekst językowy, który pomaga nam interpretować język.
Weźmy na przykład interpunkcję: wpływa ona na znaczenie i zapewnia istotny kontekst. Nadużywanie interpunkcji może zniekształcić to, co próbujesz powiedzieć.
Ze względu na sposób, w jaki przecinki są używane w języku angielskim, te dwa zdania opisują bardzo różne zakupy, co ma duży wpływ na cenę, opcje dostawy i oczekiwania klientów:
- "Ten pakiet produktów obejmuje rower, kask i blokadę".
- "Zestaw zawiera kask rowerowy i zapięcie".
Podczas sprawdzania zawartości należy upewnić się, że listy są nadal poprawnie sortowane, zwłaszcza jeśli mają być uporządkowane alfabetycznie.
Po przetłumaczeniu listy lokalizacji WeWork na język niemiecki Kolonia staje się Köln. Wpływa to na alfabetyzację, ale kolejność na liście pozostaje taka sama, z K dla Köln przed F dla Frankfurtu.

Gdyby lista została uporządkowana w kolejności alfabetycznej po przetłumaczeniu, poprawiłoby to wrażenia użytkowników niemieckojęzycznych szukających lokalizacji WeWork w swoim kraju.
Powinieneś również wyszukać wszelkie literówki, które mogły prześlizgnąć się przez sieć, abyś mógł je naprawić, zanim Twoja witryna zostanie odwiedzona przez klientów.
- Nazwy produktów
- Obrazy i ikony
- Schematy kolorów
Nie zapomnij wziąć pod uwagę regionalnych standardów i ważnych kulturowo terminów, znaków lub kolorów podczas sprawdzania treści internetowych. Obejmuje to sprawdzenie, w jaki sposób nazwy produktów mogą mieć inne znaczenie po przetłumaczeniu.

Premiera Amazon w Szwecji trafiła na pierwsze strony gazet z niewłaściwych powodów, gdy użytkownicy znaleźli błędne tłumaczenia na jej stronie (a większość z nich zawierała niegrzeczne słowa).

Kolory mają również konotacje, które są specyficzne dla danej kultury i języka. Obrazy i ikony mogą mieć również ważne znaczenie kulturowe, takie jak niedźwiedź, który odzwierciedla symbolikę narodową dla wielu krajów i regionów.
Jednak niedźwiedź ma różne znaczenia, gdy jest rozumiany przez pryzmat starożytnej mitologii, folkloru, religii, a nawet w opowieściach dla dzieci i popkulturze, a interpretacje będą się różnić w różnych częściach świata.
- Raporty końcowe
- Informacje zwrotne
- Wyniki przypadków testowych
Ostatnia część testów lokalizacyjnych jest najważniejsza. Nadszedł czas, aby poprosić zespół testerów o dostarczenie raportów końcowych, wymieniających wszelkie zaobserwowane błędy lub napotkane problemy.
Powinieneś przejrzeć dostarczone informacje zwrotne, przeanalizować wyniki przypadków testowych i wprowadzić zmiany w witrynie tam, gdzie jest to konieczne. Zweryfikuj dokładność tłumaczenia, dopracuj użyteczność i zwiększ swoje szanse na sukces klientów.
Ostatecznym celem lokalizacji jest ekspansja na nowe rynki docelowe, co z kolei zwiększa liczbę odbiorców oraz optymalizuje sprzedaż i przychody. Testowanie lokalizacji ma kluczowe znaczenie dla osiągnięcia tych celów. Główne zalety obejmują:
Dostępnych jest wiele narzędzi tłumaczeniowych, które pomagają w lokalizacji. Potrzebujesz kompleksowego rozwiązania tłumaczeniowego, które przetłumaczy wszystkie elementy Twojej witryny (strony, produkty, taksonomie itp.) przy użyciu najlepszych technik tłumaczenia maszynowego (takich jak NMT i deep learning), umożliwiając łatwą edycję tłumaczeń na interfejsie użytkownika i jest zoptymalizowane pod kątem SEO. Weglot robi to wszystko i jeszcze więcej. Jest wyposażony w łatwy w użyciu pulpit nawigacyjny, w którym można przeglądać i edytować treści, a także w razie potrzeby uzyskać pomoc od profesjonalnych tłumaczy. Weglot pozwala również na automatyzację, gdzie wykrywa i tłumaczy nowe treści dodawane do witryny w czasie rzeczywistym i obsługuje ponad 100 języków dla łatwej skalowalności!
Glosariusz tłumaczeniowy to zbiór wstępnie zatwierdzonych tłumaczeń określonych terminów w języku źródłowym i docelowym. Tworzenie i korzystanie z glosariusza tłumaczeń w projektach lokalizacyjnych pomaga poprawić dokładność tłumaczenia, spójność i branding. Pomaga również zaoszczędzić czas, szczególnie w przypadku wielu powtarzających się zdań i słów w treści. Możesz utworzyć własny glosariusz tłumaczeń ręcznie za pomocą arkuszy kalkulacyjnych lub, jeśli korzystasz z Weglot, możesz tworzyć, importować i eksportować glosariusz tłumaczeń na pulpicie nawigacyjnym.
Przełącznik języka to po prostu przycisk widoczny na stronie, który umożliwia odwiedzającym wybór języka wyświetlanej treści. Można go umieścić w dowolnym miejscu witryny i zaprojektować jako rozwijane menu, przyciski z ikonami flag itp. Przełącznik języka doskonale sprawdza się w witrynach skierowanych do różnych grup odbiorców i pozwala odwiedzającym na większą kontrolę nad tym, jak korzystają z witryny.
Istnieje wiele narzędzi lokalizacyjnych, z których można korzystać, a niektóre są specjalnie zaprojektowane do testowania. Rozważ skorzystanie z wewnętrznego laboratorium lub badania testowego z udziałem odbiorców, aby przetestować wpływ i jakość lokalizacji. Niektóre podstawowe narzędzia lokalizacyjne, których możesz użyć, obejmują narzędzia oparte na chmurze, takie jak BrowserStack, aby zrozumieć, jak wyświetla się i działa Twoja witryna , narzędzie do sprawdzania szybkości, takie jak Google PageSpeed Insights, i oczywiście Weglot! Można go używać do sprawdzania tagów hreflang, zamawiania profesjonalnych tłumaczeń z pulpitu nawigacyjnego Weglot , zastępowania plików multimedialnych oraz lokalizowania adresów URL i metadanych witryny.
Lokalizacja to nie tylko jednorazowy projekt. Podobnie jak testowanie lokalizacji! Upewnij się, że stale aktualizujesz i testujesz układ swojej witryny, zgodność z wymogami prawnymi, UI i UX oraz dokładność tłumaczenia. Wykorzystaj informacje zwrotne z testów, aby zoptymalizować swoją witrynę pod kątem lepszych konwersji i sukcesu wśród klientów.
Kiedy podejmujesz tak wiele wysiłków, aby zlokalizować swoją witrynę, sensowne jest zmierzenie jej wpływu! Istnieje wiele wskaźników wydajności, które można przeanalizować, aby zrozumieć, czy wysiłki związane z lokalizacją i testowaniem są owocne. Ważne wskaźniki obejmują średni czas trwania sesji w witrynie, współczynnik konwersji w całej witrynie, współczynnik klikalności zlokalizowanych treści witryny, takich jak wezwania do działania i wyskakujące okienka, ilość ruchu na zlokalizowanych blogach, sukces formularzy generowania potencjalnych klientów lub kampanii internetowych itp.
To ekscytujący czas, kiedy otwierasz się na nowe rynki i chcesz to zrobić dobrze. Twoja strona internetowa jest twarzą Twojej organizacji, więc jej wygląd i sposób interakcji z klientami mają ogromne znaczenie.
Dzięki testom lokalizacyjnym można wyeliminować błędy w tłumaczeniu i niepożądany wpływ tłumaczenia na projekt lub użyteczność, jednocześnie spełniając wymogi prawne i odpowiednio łącząc się ze standardami kulturowymi.
Lokalizacja jest ważna i jest wiele do rozważenia, jeśli chcesz ją dobrze wykonać, ale dostępne jest wsparcie i wiedza specjalistyczna, aby Ci pomóc. Weglot pomaga firmom na całym świecie w ich projektach lokalizacyjnych - a to obejmuje znacznie więcej niż tylko tłumaczenie.
Zarejestruj się na darmowy okres próbny w Weglot już dziś.
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go bezpłatnie i bez żadnych zobowiązań.
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go za darmo i bez żadnych zobowiązań.
Jeśli nie jesteś jeszcze gotowy, aby połączyć swoją stronę internetową, w panelu administracyjnym dostępna jest strona demonstracyjna.