
Poszukując informacji na temat globalnej ekspansji swojej firmy, mogłeś natknąć się na terminy i18n i l10n - skróty oznaczające odpowiednio "internacjonalizację" i "lokalizację". Długa pisownia tych terminów może wydawać się onieśmielająca, ale koncepcje, które reprezentują, są niezbędne, jeśli chcesz, aby Twoja firma odniosła sukces na arenie międzynarodowej.
W tym poście zbadamy koncepcje l10n i i18n, czym się od siebie różnią i jakie zadania mogą się z nimi wiązać. Poruszymy również ich związek z nadrzędnym procesem globalizacji (lub po prostu "g11n", jeśli chcesz użyć odpowiadającego mu numeronimu!).
Jak wspomniano powyżej, i18n i l10n oznaczają odpowiednio "internacjonalizację" i "lokalizację". Są one tworzone z pierwszej i ostatniej litery każdego słowa oraz liczby liter między tymi pierwszymi i ostatnimi literami. (Zachęcamy do szybkiego policzenia, aby to potwierdzić!).
Podczas gdy niektórzy ludzie używają "i18n" i "l10n" - oraz ich pełnych form słownych - zamiennie, istnieją pewne różnice między tymi dwoma terminami, na które należy zwrócić uwagę. Nie należy ich również mylić z "globalizacją" (lub w skrócie "g11n"), która jest trzecim kluczowym terminem, który powinieneś znać, jeśli myślisz o rozszerzeniu swojej działalności na rynki globalne. Zanim jednak przejdziemy do globalizacji, omówmy bardziej szczegółowo internacjonalizację i lokalizację.
Internacjonalizacja to proces dostosowywania czegoś dla międzynarodowej publiczności. Twórcy oprogramowania często używają tego terminu podczas tworzenia produktów cyfrowych, ale ma on również zastosowanie do firm, które chcą przygotować inne zasoby do międzynarodowej konsumpcji - na przykład swoje produkty, usługi lub stronę internetową.
W kontekście procesu tworzenia oprogramowania internacjonalizacja może obejmować:
Z drugiej strony, internacjonalizacja strony internetowej może wymagać:
W tym sensie należy myśleć o procesie internacjonalizacji jako o przygotowaniu podstaw, które pomogą dostosować zasób biznesowy do docelowych odbiorców lokalnych. Podejmując takie wcześniejsze przygotowania, sprawiasz, że Twój zasób jest łatwiejszy do przetłumaczenia i zlokalizowania. To z kolei pomaga obniżyć koszty i szybciej wprowadzić zlokalizowany zasób na rynek.(Dowiedz się więcej o korzyściach płynących z internacjonalizacji tutaj).
Podczas gdy internacjonalizacja polega na przygotowaniu zasobu biznesowego do adaptacji dla międzynarodowej publiczności, lokalizacja jest procesem faktycznej adaptacji umiędzynarodowionego produktu.
Podjęcie się lokalizacji oznacza przetłumaczenie tekstu zasobu, jeśli docelowi odbiorcy posługują się językiem innym niż język, w którym zasób jest prezentowany. Jednak proces lokalizacji wykracza poza to. Bierze również pod uwagę cechy społeczne i kulturowe odbiorców, aby zasób wyglądał w pełni lokalnie.
Jeśli lokalizujesz swoją witrynę, rzeczy, które musisz zrobić, to m.in:
Ekstremalnym tego przykładem może być przeformatowanie treści z formatu od lewej do prawej na format od prawej do lewej, jak pokrótce wspomniano wcześniej.
Jednak dostosowanie formatowania witryny może również obejmować:
Różne języki mogą używać różnych symboli interpunkcyjnych. Na przykład tekst jest cytowany przy użyciu cudzysłowu " " w języku angielskim i " " we francuskim.
Warianty danego języka mogą również różnić się pisownią tego samego słowa, na przykład "color" w amerykańskim angielskim i "color" w brytyjskim angielskim.
Oprócz tłumaczenia treści na język ojczysty lokalizacji docelowej, należy pamiętać o frazeologii, aby zapobiec zagubieniu wiadomości w tłumaczeniu. Wynika to z faktu, że bezpośrednie tłumaczenie niektórych zwrotów lub idiomów na inny język może niedokładnie przywołać zamierzone znaczenie oryginalnej frazy.
Przykładem jest japoński idiom 朝飯前. Dosłownie oznacza "przed śniadaniem", ale jest używany w odniesieniu do tego, że coś jest tak łatwe do zrobienia (tak, że można to zrobić przed śniadaniem).
Gdybyś tłumaczył 朝飯前 na inny język, chciałbyś sprawdzić, czy twoje tłumaczenie wyraża łatwość wykonania zadania, zamiast doradzać czytelnikowi, aby zrobił to przed śniadaniem!
Wreszcie, co nie mniej ważne, wstaw odpowiednie odniesienia kulturowe do treści witryny, aby pomóc jej rezonować z docelowymi odbiorcami. Wśród innych metod może to obejmować podkreślanie pewnych tematów i całkowite unikanie innych. Na przykład odniesienie do sjesty może być istotne, jeśli lokalizujesz swoją witrynę dla użytkowników w Grecji, gdzie drzemka po obiedzie jest częścią lokalnej kultury.
Nie zapomnij również wziąć pod uwagę niuansów kulturowych podczas lokalizowania obrazów w witrynie. Wizualizacje, które mogą spodobać się jednej grupie docelowej, mogą być uważane za obraźliwe w innej!
Jeśli Twoja witryna zawiera na przykład obrazy świń, zastąp je przed udostępnieniem jej muzułmańskim odbiorcom. Świnie są uważane za nieczyste w wierze islamskiej, a wyświetlanie ich obrazów na swojej stronie internetowej może tylko zniechęcić muzułmańskich użytkowników.
Podsumowując, internacjonalizacja (i18n) ma na celu przygotowanie produktów, usług lub treści do adaptacji dla międzynarodowej publiczności. Rzeczywiste prace adaptacyjne wchodzą w zakres etapu lokalizacji (l10n), którego celem jest zapewnienie dobrego odbioru zasobów biznesowych na rynkach docelowych w różnych krajach.
Globalizacja lub "g11n" obejmuje zarówno internacjonalizację, jak i lokalizację. Jest to nadrzędny proces tworzenia zasobu biznesowego dla globalnej publiczności podczas pracy nad prowadzeniem działalności na arenie międzynarodowej.
Załóżmy na przykład, że ACME Company sprzedaje oprogramowanie na rynku krajowym. Oprogramowanie okazuje się niezwykle popularne, więc kierownictwo firmy chce zaoferować je użytkownikom w jednym z krajów zamorskich. Dlatego najpierw podejmą proces globalizacji i ocenią zmiany, które muszą wprowadzić w swoim oprogramowaniu i witrynie internetowej, aby płynnie wejść na ten nowy rynek.
Po zidentyfikowaniu tych zmian, ACME Company rozpoczyna internacjonalizację swojego oprogramowania i strony internetowej. Na przykład, może pracować nad włączeniem obsługi Unicode dla swojego oprogramowania i źródła wielojęzycznych czcionek na stronie internetowej.
Wreszcie, firma zlokalizuje swoje oprogramowanie i stronę internetową, tłumacząc i dopracowując ich tekst pod kątem niuansów kulturowych, przed udostępnieniem ich nowej zagranicznej publiczności.
Terminy "l10n" i "i18n" mogą na pierwszy rzut oka wydawać się bełkotem. Jednak to, co oznaczają - odpowiednio lokalizacja i internacjonalizacja - nie powinno być lekceważone, jeśli globalizacja jest Twoim celem i jesteś gotowy do wejścia na nowe rynki zagraniczne.
Internacjonalizując i lokalizując swoje zasoby biznesowe, warto rozważyć zainwestowanie w narzędzia, które zoptymalizują te procesy i przyspieszą ekspansję. Weglot jest jedną z takich opcji, jeśli chcesz przygotować swoją stronę internetową dla międzynarodowej publiczności.
Korzystając z opatentowanej mieszanki tłumaczeń uczenia maszynowego, rozwiązanie Weglot i18n i l10n pomaga tworzyć wysokiej jakości tłumaczenia treści internetowych w ponad 110 obsługiwanych językach. Wystarczy zintegrować Weglot ze swoją stroną internetową, a automatycznie wykryje i przetłumaczy całą zawartość witryny.
Weglot ramach procesu internacjonalizacji, Weglot automatycznie tworzy podkatalogi lub subdomeny do przechowywania przetłumaczonych treści i dodaje tagi hreflang do przetłumaczonych stron internetowych, aby poprawić ich globalną widoczność w wyszukiwarkach.
Osobno, glosariusz tłumaczeń Weglotpozwala ustawić reguły dotyczące tego, jak niektóre słowa lub frazy powinny być zawsze tłumaczone. Ta funkcja jest pomocna w utrzymaniu spójności tłumaczenia podczas lokalizowania treści na nowe języki.
Możesz również edytować i udoskonalać swoje tłumaczenia pod kątem dopasowania kulturowego i stosowności za pośrednictwem centralnego Weglot , w którym przechowywane są Twoje tłumaczenia. Gdy będziesz zadowolony z tłumaczeń, Weglot je na Twoich stronach internetowych, a użytkownicy będą mogli łatwo przełączać się między językami witryny za pomocą wbudowanego przełącznika języków.
Doświadcz możliwości i18n i l10n Weglotna swojej stronie internetowej za darmo, rejestrując się tutaj na 10-dniowy okres próbny.
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go bezpłatnie i bez żadnych zobowiązań.
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go za darmo i bez żadnych zobowiązań.
Jeśli nie jesteś jeszcze gotowy, aby połączyć swoją stronę internetową, w panelu administracyjnym dostępna jest strona demonstracyjna.