
Als je een website hebt die meertalig is of als je zakelijke kansen op buitenlandse markten bekijkt, ben je misschien geïnteresseerd in leren hoe je hreflang-tags kunt gebruiken om de SERP's van je website te verbeteren.
Je vraagt je misschien af of hreflang-tags goed zijn voor SEO of hoe Google hreflang-tags gebruikt als onderdeel van hun rangschikkingsalgoritme.
Zoek niet verder. In dit artikel bespreken we hoe hreflang-tags werken, hoe je ze moet implementeren en hoe je ze kunt gebruiken om een goede SEO-strategie te ontwikkelen.
Hreflang-tags zijn HTML-elementmodificatoren (attributen) of stukjes code die worden gebruikt om de taal en geotargeting van een pagina door te geven aan zoekmachines. Ze worden vaak gebruikt voor websites met meerdere versies van dezelfde pagina in verschillende talen.

Google-mark-up is de taal die zoekmachines gebruiken om online content te begrijpen. Het werd in 2011 gelanceerd door de drie toonaangevende zoekmachineproviders - Google, Bing en Yahoo - om een standaardset van gestructureerde gegevensopmaak te maken die wereldwijd kan worden gebruikt in verschillende browsers.
Deze informatie heeft invloed op hoe pagina's worden gerankt in zoekmachines, omdat zoekmachines de voorkeur geven aan websites die gemakkelijk te begrijpen zijn.
Google's gestructureerde gegevens gebruiken drie verschillende formaten:
Het hreflang-attribuut is ontworpen om op dezelfde manier te werken als een schema. Hoewel de twee niet direct aan elkaar gerelateerd zijn, werken ze op een vergelijkbare manier en daarom valt hreflang vaak onder de categorie Google-mark-up.
Google introduceerde het hreflang-attribuut in 2011. Deze opmaakcode wordt meestal als volgt toegevoegd:
We zullen hieronder meer vertellen over hoe dit wordt gebruikt. Maar voor nu hoef je alleen maar te weten dat het doel van de hreflang-tag is om Google in staat te stellen relevante content af te stemmen op de specifieke taal en locatie van de gebruiker van de zoekmachine.
In de bovenstaande zoekmachineresultaten zijn er twee potentiële hreflang-matches:
Stel dat een pagina is gemarkeerd met de exacte locatie of taal van de gebruiker. In dat geval heeft die pagina meer kans om hoger in Google's rankings te komen.
Hoewel het waar is dat Google nog steeds alternatieve taalversies van je website kan vinden en deze namens jou aan een gebruiker kan koppelen, maak je het voor de zoekmachine gemakkelijker om je hreflang-pagina's te vinden en te rangschikken door expliciet aan te geven welke pagina's voor welke regio's en talen zijn bedoeld. Dit geldt vooral wanneer websites meerdere versies van een pagina in verschillende talen hebben.
Hreflang-mark-up kan het beste worden gebruikt wanneer je site meerdere talen of regionale varianten van dezelfde pagina heeft. Bijvoorbeeld een productpagina in Canadees Frans en een andere in het Frans voor gebruikers in Zwitserland. In dit geval helpt de Google-mark-up om de architectuur van je internationale website beter te begrijpen en te begrijpen waarom er vergelijkbare pagina's in vergelijkbare talen zijn.
Dit zorgt voor een betere gebruikerservaring, omdat mensen die op een pagina in hun taal of regionale dialect terechtkomen, de informatie sneller kunnen vinden. Dit zou op zijn beurt moeten helpen om je bouncepercentage te verlagen en daar houdt Google rekening mee bij het rangschikken van webpagina's.
Hreflang-mark-up is ook handig als je website veel door gebruikers gegenereerde content (zoals forums) of dynamische content heeft. In dit soort gevallen is je hoofdcontent vaak in één taal, dus alleen de template (bijvoorbeeld de menubalk en de voettekst) wordt vertaald. Natuurlijk is deze configuratie niet ideaal, omdat je meerdere talen op dezelfde URL hebt.
Je kunt echter nog steeds hreflang-mark-up gebruiken om te voorkomen dat je content per ongeluk dupliceert. Je kunt bijvoorbeeld dezelfde content hebben voor landen met een gedeelde taal, zoals de VS en het VK, maar je wilt misschien dat gebruikers verschillende informatie zien die relevant is voor hen. Zonder hreflang zal Google het verschil tussen deze pagina's niet zien en aannemen dat ze hetzelfde zijn, wat niet goed is voor SEO.

Er zijn twee manieren om hreflang- en Google-mark-up toe te voegen:
Hieronder belichten we de beste gebruiksmogelijkheden voor elk.
Om handmatig een hreflang-Google-tags aan een website toe te voegen, kun je alle of een aantal van de volgende dingen doen:
Add the hreflang to the HTML: To do this, go into your web page’s HTML code. Then, in the <head> section, add the hreflang attribute to a link tag. A <link> tag tells the search engine there’s a connection between the current page and some external resources, i.e., a variant of the current webpage.
HTML-hreflang kan het beste worden gebruikt voor basiswebsites, waar je net begint met hreflang en slechts een paar pagina's hebt die een hreflang-Google-tag nodig hebben.

Voeg de hreflang toe aan een HTTP-header: Hoewel deze methode werkt voor gewone webpagina's, wordt deze meestal alleen gebruikt voor niet-HTML-bestanden. Bijvoorbeeld een website met PDF-versies van de pagina's of downloads van meertalige documenten. PDF-documenten hebben geen HTML-codes en daarom wordt een HTTP-header gebruikt om de zoekmachine de taal en locatie van het document te vertellen. Om deze methode te gebruiken, moet je de HTTP-header met de hreflang in de GET-respons schrijven (de code die wordt gebruikt om bestanden op te halen voor een server).

Voeg de hreflang toe aan de XML-sitemap: XML verwijst naar de mark-up die wordt gebruikt om een sitemap te maken. Google geeft de voorkeur aan websites die de structuur van hun website duidelijk weergeven. In het XML-document met je sitemap kun je links toevoegen die de zoekmachine vertellen waar de verschillende taalvarianten voor je site te vinden zijn.
Bijvoorbeeld:

Deze methode is het beste voor uitgebreide websites met veel webpagina's met vergelijkbare content, verspreid over meerdere domeinen en talen, zoals internationale e-commerce winkels.
Je kunt ook een kwaliteitsvolle vertaalplug-in gebruiken om automatisch href-mark-up toe te voegen. Die doet het meeste zware werk voor je en vermindert het risico op menselijke fouten. Als je het proces handmatig ondergaat, zou je kunnen worstelen met:
En dit zijn maar een paar voorbeelden van de vele dingen die mis kunnen gaan!
Bekijk voor meer informatie over hreflang-tags onze uitgebreide gids.
Qua vertaalopties zijn er veel opties op de markt. Het is belangrijk om een gebruiksvriendelijke, no-code oplossing te kiezen die je workflow niet belemmert. Weglot is een vertaaloplossing die hreflang-tags en mark-ups toevoegt aan je website tijdens het vertaalproces, waardoor het een uitstekende optie is voor gebruikers die niet bekend zijn met code. Het identificeert automatisch href-tags in de code van je website en past de link van de paginatitel aan, zodat niets over het hoofd wordt gezien.
En dat is niet het enige waar Weglot rekening mee houdt. Onze vertaaloplossing is effectief, omdat Weglot alles op je website vertaalt, inclusief knoppen, banners, links en meer. Je behoudt nog steeds de handmatige controle, omdat je de vertalingen die je niet bevallen kunt wijzigen en je eigen href-tags kunt bewerken. Dit zorgt ervoor dat jij en jouw team met gemak kunnen werken met Weglot om de SEO van je website te optimaliseren, wat je niveau ook is.
Het hreflang-Google-attribuut gebruikt voornamelijk de ISO 639-1 codering om de taal te identificeren. Dit is de indeling die Google standaard ondersteunt. Maar je kunt ook kiezen voor regionale codering (ISO 3166-1 alpha-2), zodat je kunt aangeven op welke regio je je richt.
De eerste twee kleine letters geven de taal aan (bijvoorbeeld 'fr' voor Frans, 'en' voor Engels), gevolgd door de regio in hoofdletters ('ES' voor Spanje, 'MX' voor Mexico, etc.).
Helaas is niet elke code intuïtief. Het Verenigd Koninkrijk gebruikt bijvoorbeeld 'GB' om de regio aan te geven in plaats van 'UK'. Gebruik dus eerst een hreflang tag generator voordat je per ongeluk de verkeerde code plakt.
Hier volgt een voorbeeld voor een site die zich richt op Engelstaligen in de VS:
En dit is de code voor Engelstaligen in het Verenigd Koninkrijk:
Opmerking: hoofdletters zijn niet nodig, omdat Google de opmaak op beide manieren zal begrijpen. Hoofdlettergebruik is echter wel een best practice, omdat het je code leesbaarder maakt voor het menselijk oog.
Als je maar één code opgeeft, zal Google aannemen dat het een taalcode is. Je moet dus nooit een landcode opgeven zonder een taalcode, want Google zal het automatisch detecteren als een taal.
Je kunt de x-default tag gebruiken om een oplossing te vinden voor talen die niet overeenkomen. Hoewel deze waarde niet verplicht is, wordt hij zeker aanbevolen. Dat is omdat de tag je meer controle geeft als er geen taalovereenkomst is. In dit geval, worden bezoekers vanuit regio's die niet overeenkomen omgeleid naar een standaardpagina. In de meeste gevallen kan dit je standaard Engelse website zijn of een site die geschreven is in de moedertaal van het land waarin je actief bent.
Met andere woorden, het is een pagina waarop je kunt terugvallen als er geen geschiktere pagina beschikbaar is.
De tag x-default werkt als volgt:
Voordat we dit artikel afronden: of je nu handmatig of automatisch je hreflang-opmaak toevoegt, er zijn een paar best practices om in gedachten te houden.
Ten eerste is het goed om een overkoepelende URL te hebben. Dus, in het geval van verschillende alternatieve URL's die gericht zijn op gebruikers met dezelfde taal maar in verschillende landen, is het het beste om een overkoepelende URL te bieden voor onbepaalde gebruikers van die taal. Bijvoorbeeld een algemene Engelse pagina voor bezoekers in de VS, Australië, het VK en andere Engelstalige gebieden. Houd er rekening mee dat dit alleen werkt als je er zeker van bent dat de context van je website niet hoeft te veranderen voor verschillende regio's. Maar stel dat je verschillen ziet tussen je Belgische en Franse doelgroep, gebruik in dat geval dan regiocodes om klanten naar een pagina te leiden die is aangepast aan hun specifieke locatie.
Wanneer je verschillende URL's nodig hebt, moet elke URL volledig worden ingevuld, inclusief HTTP- of HTTPS-URL's. Als je de HTTP- of HTTPS-levermethode vergeet, kan de zoekmachine gebruikers niet omleiden naar de andere variaties van je site. Hoewel alternatieve webpagina's niet op hetzelfde webdomein hoeven te staan, moet je wel elke taalversie van de pagina vermelden. Pagina's moeten naar elkaar verwijzen en als ze dat niet doen, negeert Google de tags.
Voeg ten slotte geen hreflang-Google-tags toe om webpagina's naar irrelevante taalvarianten te verwijzen. Voeg bijvoorbeeld geen tag toe om een Franstalige naar een Italiaanse site te sturen. Dit zorgt alleen maar voor verwarring en leidt ertoe dat bezoekers afhaken. Google zal deze wanpraktijken waarschijnlijk oppikken en je lager plaatsen in hun zoekresultaten.
Als je alles goed hebt gedaan, zouden hreflang-Google-tags je moeten helpen om een betere gebruikerservaring te bieden en je internationale SEO een boost te geven! Maar stel dat je niet zo goed bent in coderen en voor de handmatige aanpak hebt gekozen ... In dat geval kun je snel tegen een hele reeks problemen aanlopen.
Google kan bijvoorbeeld zeggen dat "je site geen hreflang-tags heeft". Dit is een duidelijk teken dat er iets mis is gegaan en dat er een zorgvuldige probleemoplossing nodig is om dit op te lossen.
Als dat bij jou is gebeurd, hebben we de oorzaken en oplossingen voor dit probleem hier uitgebreid besproken .
Weglot heeft ook een tool ontwikkeld waarmee je kunt controleren of je hreflang-waarde correct is geïmplementeerd. Plak gewoon de URL die je wilt controleren met "HTTP://" of "HTTPS://" ervoor en kies welke zoekmachine je wilt nabootsen. Weglot doet de rest. Je kunt deze tool bekijken en meer te weten komen over hoe het werkt in dit bericht.
Opmerking: als je net wijzigingen hebt aangebracht in je hreflang-Google-tags, duurt het even voordat er wijzigingen optreden in de ranking. Google moet je website opnieuw indexeren om deze wijzigingen weer te geven, wat mogelijk niet onmiddellijk gebeurt.
Naast problemen na de eerste implementatie, is het ook belangrijk om te onthouden dat hreflang-Google-tags moeten worden bijgewerkt. Daarom moet je je site regelmatig controleren en bijwerken wanneer je pagina's toevoegt of wijzigt of de manier waarop ze naar anderen verwijzen verandert.
Kortom, het gebruik van een oplossing zoals Weglot is de beste optie om dit soort problemen te vermijden en de taak te vereenvoudigen.
Hreflang-Google-tags zijn een van de vele essentiële onderdelen voor een functionele meertalige website. Zoals je waarschijnlijk aweet, is het vertalen van websites veel complexer dan alleen het bewerken van je hoofdcontent.
Om te beginnen is het makkelijk om iets over het hoofd te zien of een fout te maken bij het handmatig implementeren van je hreflang-tags. Daarom kun je, als je niet zeker weet of je de code zelf kunt bewerken, overwegen om een vertaalplug-in te gebruiken die dit automatisch voor je doet.
Sommige meertalige websites kiezen ervoor om gebruikers automatisch door te sturen op basis van een combinatie van factoren.
Bijvoorbeeld:
... en meer.
Maar dit kan een vreselijke oplossing zijn voor zowel sommige gebruikers als zoekmachines, omdat Google moeite zal hebben om de content te indexeren. In plaats daarvan wordt het gebruik van een 'schone' methode aanbevolen ... ja, je raadt het al, hreflang-tags en alternatieve URL's zijn daar de perfecte manier voor.
Weglot vertaalt en beheert al deze elementen voor u om ervoor te zorgen dat uw vertaalde websites volledig voldoen aan de beste SEO-praktijken. Dus waar wacht je nog op? Meld je vandaag nog aan voor een gratis proefversie om te zien hoe eenvoudig het is om je site te lokaliseren.
De beste manier om de kracht van Weglot te begrijpen, Weglot door het zelf te ervaren. Probeer het gratis en zonder enige verplichting.
De beste manier om de kracht van Weglot te begrijpen, Weglot door het zelf te ervaren. Probeer het gratis en zonder enige verplichting.
Als u nog niet klaar bent om uw website te koppelen, kunt u een demowebsite gebruiken in uw dashboard.