국제 마케팅

현지화 자동화: 시장 진출을 빠르게 시작해 보세요

현지화 자동화: 시장 진출을 빠르게 시작해 보세요
Merve Alsan
작성자
Merve Alsan
Elizabeth Pokorny
검토자
Elizabeth Pokorny
업데이트 날짜
2024년 10월 30일
2025년 5월 26일

76%의 소비자가 모국어로 제품을 구매하는 것을 선호하는 만큼, 해외로 진출하려는 모든 브랜드에게 로컬라이제이션 솔루션은 필수입니다.

그러나 수동 웹사이트 번역은 번거로운 과정으로 업데이트 속도가 느려지고 언어 간에 일관성 없는 메시지가 전달될 수 있습니다. 가장 좋은 방법은 자동화를 통해 새로운 지역에 더 빠르게 출시하고 여러 언어를 사용할 때 콘텐츠 관리를 간소화하는 것입니다.

그렇다면 어떻게 시작할까요? 바로 여기서 시작하세요! 이 글에서는 웹사이트 로컬라이제이션을 자동화하는 데 필요한 모든 실용적인 전략과 품질 및 문화적 감수성을 유지하는 데 사용되는 모범 사례를 자세히 설명합니다. 또한 다음과 같은 전용 도구의 사용 방법도 알아볼 것입니다. Weglot 과 같은 전용 도구가 어떻게 노력을 가속화하고 경쟁에서 우위를 점할 수 있는지 알아보세요.

로컬라이제이션 자동화: 이점 및 과제

먼저 '로컬라이제이션 자동화'라는 용어는 다양한 언어와 문화에 맞게 콘텐츠를 조정하는 프로세스를 개선하기 위해 기술을 사용하는 것을 말합니다. 이 접근 방식은 글로벌 확장을 목표로 하는 비즈니스에 다음과 같은 상당한 이점을 제공합니다:

  • 효율성 향상: 파일 처리 및 콘텐츠 추출과 같은 반복적인 작업을 자동화함으로써 기업은 로컬라이제이션 프로세스의 속도를 높여 새로운 시장에 맞게 콘텐츠를 조정하는 데 걸리는 시간을 단축할 수 있습니다.
  • 비용 절감: 자동화를 통해 수동 개입의 필요성을 최소화하여 기업이 리소스를 보다 효과적으로 할당하고 전략적 이니셔티브에 집중할 수 있습니다.
  • 확장성 향상: 기업이 로컬라이제이션에 더욱 능숙해지면 새로운 시장에 더 빠르게 진출하고 경쟁력을 높일 수 있습니다.

하지만 로컬라이제이션 자동화를 구현하는 데 어려움이 없는 것은 아닙니다:

  • 설정 및 통합: 초기 프로세스는 복잡할 수 있으며, 기존 시스템과의 호환성을 보장하기 위해 신중한 계획과 선행 투자가 필요합니다.
  • 인간의 전문성 필요: 자동화는 반복적인 작업을 처리하는 데는 탁월하지만 미묘한 문화적 맥락, 즉 현지 전문가만이 안전하게 처리할 수 있는 작업에는 어려움을 겪는 경우가 많습니다. 최고의 자동화 도구는 이러한 필요성을 인식하여 자동화된 프로세스와 수동 수정 기능을 모두 지원함으로써 양질의 콘텐츠를 보장합니다.

이러한 어려움에도 불구하고 로컬라이제이션 자동화의 이점은 단점보다 훨씬 크므로 성공 가능성을 극대화하고자 하는 기업이라면 반드시 고려해야 할 사항입니다.

워크플로 간소화 및 시장 출시 시간 단축

앞서 살펴본 것처럼 로컬라이제이션 자동화는 많은 시간이 소요되는 작업을 제거하여 워크플로를 개선합니다. 자동화 도구는 콘텐츠를 감지하고 추출하는 데 탁월하며, 콘텐츠 관리 시스템(CMS)과 통합되어 관리 프로세스를 간소화합니다.

자동화를 통해 여러 언어를 병렬 처리할 수 있으므로 전체 프로젝트의 속도가 빨라집니다. 자동화된 품질 검사 및 서식 지정으로 번역된 모든 콘텐츠에서 일관성을 보장합니다.

이러한 기능을 통해 로컬라이제이션 팀은 일상적인 작업은 자동화를 통해 처리하면서 문화 적응 및 창의적인 번역과 같은 보다 복잡하고 부가가치가 높은 활동에 집중할 수 있습니다. 결과적으로 기업은 여러 언어로 된 대량의 콘텐츠를 관리하여 일정을 단축할 수 있습니다.

이러한 절감 효과는 엔젤 모빌리티의 로컬라이제이션 프로젝트에서 확인할 수 있습니다. 이 스마트 자전거 개발업체는 Weglot 사용하여 3개의 새로운 언어로 번역을 자동화함으로써 단 몇 주 만에 해외에 진출할 수 있었습니다. 이 브랜드는 일반적으로 수동 번역에 소요되던 50시간 이상의 시간을 절약하고 새로 타겟팅한 지역에서 글로벌 매출의 50%를 달성할 수 있었습니다.

엔젤 모빌리티가 배포 및 제작을 담당한 미니 전기자전거 홈페이지

여러 언어에 걸친 일관성 보장

브랜드가 소비자의 신뢰를 얻고 성공적인 사용자 경험을 제공하려면 여러 언어에 걸쳐 일관성을 유지하는 것이 필수입니다. 자동화는 이러한 일관성을 달성하는 데 중요한 역할을 하며 몇 가지 주요 이점을 제공합니다.

첫째, 자동화된 시스템은 모든 콘텐츠에 승인된 번역을 적용하여 주요 용어, 브랜드 이름 및 일반적인 문구가 일관되게 번역되도록 보장합니다. 이를 통해 반복적인 번역에서 발생하는 인적 오류의 위험을 줄일 수 있습니다.

둘째, 자동화를 통해 사전 정의된 스타일 가이드와 용어 데이터베이스를 사용하여 일관된 브랜드 보이스를 유지할 수 있습니다. 사용자는 선호하는 언어에 관계없이 익숙한 언어와 어조를 접하게 되므로 전반적인 사용자 경험이 향상됩니다.

로컬라이제이션 자동화가 발전함에 따라 AI 기반 문맥 이해 기능이 점점 더 많이 통합되고 있습니다. 이러한 발전은 효율성과 문화적 뉘앙스 사이의 격차를 해소하여 브랜드가 번역뿐만 아니라 다양한 고객과 소통할 수 있는 방식으로 메시지를 조정할 수 있는 잠재력을 가지고 있습니다.

Weglot 글로벌 비즈니스를 위한 자동화된 로컬라이제이션 지원

Weglot홈페이지
Weglot홈페이지

프리미엄 로컬라이제이션 자동화를 위한 솔루션입니다, Weglot 은 확실한 선택입니다. 어떤 기술로 사이트를 구축했는지에 관계없이 웹사이트의 콘텐츠를 감지, 번역 및 표시하는 방식으로 작동합니다.

Weglot자동화 툴킷에는 다음이 포함되어 있습니다:

  • 실시간 번역 업데이트를 통한 자동화된 콘텐츠 감지지속적인 로컬라이제이션. 또한 사용자는 기계 번역된 콘텐츠를 완전히 편집할 수 있으며 전문 번역가의 도움을 받을 수 있습니다.
  • 여러 콘텐츠 유형 및 형식을 지원합니다.
  • 인기 있는 CMS 및 전자상거래 플랫폼과 통합.
  • 기본 제공 용어집, 시각적 편집, 팀원 공동 작업, 번역 메모리를 포함한 번역 관리 도구를 사용할 수 있습니다.

Weglot자동화는 일반적으로 웹사이트 번역과 관련된 수동 작업 부하를 크게 줄여 기업이 일관된 다국어 콘텐츠를 유지할 수 있도록 지원합니다. 예를 들어, 원래 사이트에서 제품 설명이 업데이트되면 Weglot 모든 언어 버전에서 변경 사항을 자동으로 번역하고 게시하여 글로벌 콘텐츠 일관성을 보장합니다.

게다가, Weglot 시각적 편집기를 통해 번역을 다듬고 문화적 미묘함을 해결하기 위한 수동 개입을 Weglot . Visual Editor번역 용어집을 통해 번역을 세밀하게 조정하고 문화적 차이를 해결할 수 있도록 합니다. 이 용어집에는 특정 단어와 구문에 대한 사용자 정의 규칙이 포함되어 있습니다. 이 기능을 통해 브랜드는 현지 시장에 적응하면서도 자신만의 목소리를 유지할 수 있습니다.

Weglot 통해 용어집 규칙 추가하기
Weglot 통해 용어집 규칙 추가하기

글로벌 기업의 현지화 프로세스 개선에 있어 당사 소프트웨어의 효과는 사례 연구에서 확인할 수 있습니다. REVIEWS.io Weglot 활용해 성과를REVIEWS.io 사례도 포함됩니다. REVIEWS.io의 마케팅 매니저 리치 볼(Rich Ball)의 의견은 다음과 같습니다:

"웹사이트 번역 속도를 획기적으로 높여주는 제품이 필요했습니다. 투박한 수동 코딩 방식은 시간이 많이 걸렸지만 Weglot 사용하면 빠르고 쉽게 번역할 수 있습니다."

Weglot포괄적인 통합 기능

Weglot통합 기능은 기존 개발 및 콘텐츠 관리 워크플로에 적합하도록 설계되어 기업이 광범위한 코딩 없이도 다국어 기능을 구현할 수 있습니다.

이 플랫폼은 WordPress, ShopifyWebflow과 같은 인기 시스템과의 네이티브 통합을 제공하여 다국어 기능을 빠르고 쉽게 구현할 수 있으며, 맞춤형 웹사이트와도 호환됩니다. 모든 통합 기능 보기.

대체 자동화된 로컬라이제이션 솔루션

여기에서는 로컬라이제이션 자동화를 위해 설계된 5가지 주요 도구를 살펴보고 각 도구의 기능과 한계를 강조하여 필요에 가장 적합한 솔루션을 찾는 데 도움이 되도록 하겠습니다.

Crowdin

크라우딩 홈페이지
크라우딩 홈페이지

Crowdin은 로컬라이제이션 프로세스 전반에 걸쳐 시간을 단축하는 강력한 자동화 기능으로 잘 알려져 있어 민첩한 팀에게 이상적입니다. 사용자 친화적인 인터페이스와 GitHub 및 Google 드라이브와 같은 도구와의 광범위한 통합으로 기술 전문가와 비전문가 모두의 접근성을 향상시킵니다.

Crowdin은 승인된 번역을 수정할 때 다른 솔루션에 비해 유연성이 떨어진다는 점에 유의할 필요가 있습니다.

문구

문구 홈페이지

Phrase는 기존 시스템과 쉽게 통합되는 강력한 API로 개발자를 위한 옵션을 제공하는 것으로 유명합니다. 사용자 친화적인 인터페이스로 기술 전문가가 아닌 사용자도 쉽게 사용할 수 있으며, 포괄적인 지원으로 팀이 필요할 때 도움을 받을 수 있습니다.

소규모 기업이나 스타트업의 경우 가격이 높을 수 있으므로 Phrase는 일반적으로 엔터프라이즈 제품으로 간주됩니다.

Lokalise

로칼라이즈 홈페이지

Lokalise는 팀원 간의 협업을 개선하는 중앙 집중식 작업 공간을 제공합니다. 다양한 개발 도구와 잘 통합되며 사용자 지정 가능한 스타일 가이드를 제공하여 여러 언어에서 브랜드 일관성을 유지합니다.

Phrase와 마찬가지로 Lokalise는 예산 제약이 적은 기업 고객에게 가장 적합합니다.

클라우드 워드

Cloudwords 홈페이지
Cloudwords 홈페이지

Cloudwords는 많은 로컬라이제이션 프로세스를 자동화하고 진행 상황과 성과를 추적하는 데 도움이 되는 뛰어난 분석 및 보고 도구를 제공합니다. 공급업체 관리 기능은 외부 번역 서비스와의 협업을 용이하게 하여 워크플로를 개선합니다.

DeepL

DeepL 홈페이지
DeepL 홈페이지

DeepL 은 고품질 번역으로 인정받아 로컬라이제이션 팀 사이에서 인기 있는 서비스입니다. 사용자 친화적인 인터페이스로 쉽게 탐색할 수 있으며 API를 통해 유연한 통합 기능을 제공합니다.

참고: DeepL 은 다른 플랫폼에 비해 언어 지원이 제한되어 있습니다.

로컬라이제이션 자동화 구현하기: 모범 사례와 함정

로컬라이제이션 자동화를 통해 시간과 리소스를 절약할 수 있지만 최상의 결과를 보장하려면 올바른 구현이 필요합니다. 효과적인 로컬라이제이션 자동화를 달성하려면 다음 모범 사례를 고려하세요:

  • 로컬라이제이션 목표에 부합하는 명확한 자동화 전략을 개발하여 모든 노력을 집중하고 측정할 수 있도록 하세요.
  • 기존 시스템과 통합되는 로컬라이제이션 도구를 선택하여 중단 없이 워크플로 효율성을 높일 수 있습니다.
  • 더 복잡한 프로세스를 다루기 전에 간단한 작업부터 자동화하여 팀 내에서 자신감과 경험을 쌓을 수 있습니다.
  • 품질과 문화적 뉘앙스를 유지하기 위해 사람의 감독을 유지하여 자동 번역이 현지 고객과 소통할 수 있도록 합니다.
  • 자동화된 워크플로를 정기적으로 검토하고 최적화하여 변화하는 요구사항에 적응하고 시간이 지남에 따라 성능을 개선하세요.
  • 팀원들에게 새로운 자동화된 프로세스에 대한 철저한 교육을 제공하여 효율성을 극대화하고 오류를 최소화하세요.

피해야 할 일반적인 함정은 다음과 같습니다:

  • 자동화 시스템에서 데이터 보안을 소홀히 하면 민감한 정보가 노출될 수 있습니다.
  • 로컬라이즈된 콘텐츠에서 문화적 맥락의 중요성을 과소평가하면 타겟 고객과의 소통이 단절될 위험이 있습니다.

Bigblue: 자동화된 로컬라이제이션 사례 연구

빅블루 홈페이지↪CF_200D↩
빅블루 홈페이지

물류 앱인 Bigblue는 단일 언어 사이트에서 영어와 프랑스어 이중 언어 플랫폼으로 전환하기 위해 Weglot 효과적으로 사용했습니다.

처음에는 수동 번역과 SEO 문제로 어려움을 겪던 그들은 Weglot통합과 사용자 친화적인 인터페이스가 자신들의 요구에 이상적이라는 것을 알게 되었습니다. Weglot 빅블루의 도달 범위와 접근성을 확장하는 데 필수적인 솔루션임이 입증되었습니다.

"블로그를 포함한 웹사이트 전체를 프랑스어로 번역해야 했습니다. 이제 새 페이지를 번역하는 데 이전보다 ⅓의 시간을 할애할 수 있어 큰 도움이 되었습니다."

- 팀 듀메인, Bigblue 공동 창립자

Weglot 글로벌 확장 가속화하기

Weglot고급 로컬라이제이션 자동화 플랫폼은 모든 기업이 글로벌 확장 프로젝트를 가속화하는 데 도움이 될 수 있습니다. 자동화된 콘텐츠 감지 및 즉시 번역과 같은 기능을 통해 기업은 새로운 시장에 맞게 웹사이트를 신속하게 조정하여 해외 고객에게 도달하는 데 걸리는 시간을 최소화할 수 있습니다.

또한 플러그인의 고급 다국어 SEO 기능은 국제적인 가시성을 높여 다양한 시장에서 콘텐츠의 순위를 높일 수 있도록 지원합니다. 클라우드 기반 번역 관리 시스템을 통해 팀 간 협업이 가능하며, 인기 플랫폼과의 통합으로 글로벌 진출의 기술적 측면을 간소화할 수 있습니다.

경쟁사보다 앞서고 글로벌 기회를 잡을 준비가 되셨다면 Weglot 10일 무료 체험판을 사용해 보세요!

방향 아이콘
Weglot을 만나보세요

Weglot으로 사이트를 번역 중인 11만 개 이상의 브랜드와 함께하세요

AI로 웹사이트를 바로 번역하고, 사람이 직접 수정해서 다듬은 다음, 몇 분 안에 바로 시작할 수 있어요.

이 글에서는 다음 내용을 알아볼게요:
로켓 아이콘

시작할 준비 되셨나요?

Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.

Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.

아직 웹사이트를 연결할 준비가 되지 않았다면 대시보드에서 데모 웹사이트를 이용할 수 있습니다.

좋아할 만한 다른 글도 읽어보세요.

찾는 항목이 없어요.
자주 묻는 질문 아이콘

자주 묻는 질문

찾는 항목이 없어요.

파란색 화살표

파란색 화살표

파란색 화살표