
सर्च का तरीका बदल गया है। अगर आप एक मार्केटिंग मैनेजर हैं और अभी भी पूरी तरह से पारंपरिक रैंकिंग के लिए ऑप्टिमाइज़ कर रहे हैं, तो आप बीते जमाने की समस्या का समाधान कर रहे हैं।
गूगल के एआई ओवरव्यू अब विभिन्न बाजारों में दिखाई दे रहे हैं और चैटजीपीटी और परप्लेक्सिटी जैसे टूल प्रमुख अनुसंधान प्लेटफॉर्म बन गए हैं, ऐसे में एक नया सवाल सामने आया है: जब उपयोगकर्ता अलग-अलग भाषाओं में खोज करते हैं, तो एआई सिस्टम वास्तव में किन वेबसाइटों का हवाला देते हैं?
हमने इस प्रश्न पर महीनों शोध किया: एआई ओवरव्यूज़ और चैटजीपीटी में 13 लाख से अधिक उद्धरणों का विश्लेषण किया, गूगल के एआई मोड और एआई ओवरव्यूज़ के बीच तुलनात्मक अध्ययन किए, और यह परीक्षण किया कि उपयोगकर्ता का स्थान उद्धरण व्यवहार को कैसे प्रभावित करता है। निष्कर्ष स्पष्ट हैं, और अंतर्राष्ट्रीय दर्शकों को लक्षित करने वाले किसी भी ब्रांड के लिए इनके महत्वपूर्ण निहितार्थ हैं।
संक्षेप में: अनूदित वेबसाइटें उन भाषाओं में AI खोज के लिए लगभग अदृश्य होती हैं जिनका वे समर्थन नहीं करतीं। लेकिन इसमें और भी बारीकियां हैं जिन्हें समझना बाकी है।
हमारे प्रमुख अध्ययन में यह विश्लेषण किया गया कि एआई ओवरव्यू और चैटजीपीटी अनुवादित और गैर-अनुवादित सामग्री के साथ कैसा व्यवहार करते हैं, जिसमें स्पेन और मैक्सिको के स्पेनिश भाषी बाजारों पर ध्यान केंद्रित किया गया है।
पहले चरण में, हमने अंग्रेज़ी अनुवाद के बिना 153 उच्च-ट्रैफ़िक वाली वेबसाइटों का विश्लेषण किया। परिणामों ने हमारी परिकल्पना की पुष्टि की: अनुवादित न की गई साइटें अन्य भाषाओं में खोजों के लिए दृश्यता में काफ़ी कमी दिखाती हैं, भले ही वे अपनी प्राथमिक भाषा में अच्छी रैंकिंग रखती हों।
आंकड़े चौंकाने वाले हैं। हमारे नमूने में शामिल अनूदित स्पेनिश साइटों को एआई ओवरव्यूज़ में स्पेनिश प्रश्नों के लिए 17,094 उद्धरण प्राप्त हुए, जबकि अंग्रेजी में उन्हीं प्रश्नों के लिए केवल 2,810 उद्धरण प्राप्त हुए। यह 431% का अंतर है।

दूसरे चरण में स्पेनिश और अंग्रेजी दोनों संस्करणों वाली 83 साइटों का एक तुलना समूह शामिल किया गया। अंतर बहुत बड़ा था। स्पेन में अनुवादित साइटों को 10,046 स्पेनिश उद्धरण और 8,048 अंग्रेजी उद्धरण प्राप्त हुए - यह अंतर मात्र 22% था, जबकि बिना अनुवादित साइटों के लिए यह 431% था।
अनुवाद से अंग्रेजी में खोजे गए शब्दों की दृश्यता में 327% तक की वृद्धि हुई।

लेकिन हमें आश्चर्य इस बात से हुआ कि अनुवादित साइटों ने न केवल अपनी दूसरी भाषा में बेहतर प्रदर्शन किया, बल्कि समग्र रूप से भी बेहतर प्रदर्शन किया। दोनों भाषाओं में, अनुवादित साइटों को अनूदित साइटों की तुलना में प्रति क्वेरी 24% अधिक उद्धरण प्राप्त हुए, जिसमें उनकी मूल स्पेनिश सामग्री के लिए उद्धरणों में 16% की वृद्धि शामिल है।

हमारी परिकल्पना: अनुवाद एआई सिस्टम को प्रामाणिकता और विश्वसनीयता का संकेत देता है। जब आपकी सामग्री कई भाषाओं में मौजूद होती है, तो वह अधिक व्यापक और विश्वसनीय प्रतीत होती है, जिससे समग्र रूप से उद्धरण प्रदर्शन में सुधार होता है।
सभी एआई सर्च सिस्टम एक समान तरीके से काम नहीं करते। हमारे शोध से पता चला है कि प्रत्येक प्लेटफॉर्म भाषा को प्राथमिकता देने के तरीके में महत्वपूर्ण अंतर रखता है।
गूगल एआई ओवरव्यू भाषा के प्रति सबसे अधिक संवेदनशील साबित हुआ। मैक्सिकन बाज़ार के लिए स्थानीयकृत प्रश्नों का उपयोग करके किए गए हमारे अध्ययनों में, एआई ओवरव्यू के 96% उद्धरण स्पेनिश स्रोतों से आए। जब स्पेनिश भाषा का विकल्प मौजूद था, तो अंग्रेजी स्रोत लगातार शीर्ष पांच स्थानों से बाहर हो गए। एआई ओवरव्यू ने संक्षिप्त और अधिक केंद्रित उत्तर भी दिए, जो प्रासंगिक जानकारी के लिए मूल भाषा की सामग्री पर विशेष बल देते हैं।
Google AI मोड का व्यवहार अलग है। यह AI ओवरव्यू की तुलना में प्रति क्वेरी लगभग 30% अधिक स्रोत उद्धृत करता है, लेकिन भाषा को प्राथमिकता देने का इसका तरीका थोड़ा कम सख्त है (समान परीक्षणों में 93% स्पेनिश स्रोत)। दिलचस्प बात यह है कि AI मोड और AI ओवरव्यू के बीच केवल 55% क्वेरी में ही कुछ समान उद्धृत स्रोत पाए गए—कभी-कभी एक ही क्वेरी के लिए पूरी तरह से अलग-अलग प्रकार की सामग्री उद्धृत की जाती है, जैसे एक में फेसबुक पोस्ट और दूसरे में Google मैप्स लिस्टिंग। Google के अंतर्गत होने के बावजूद ये दोनों मूल रूप से अलग-अलग सिस्टम हैं।
ChatGPT दोहरी क्वेरी पद्धति का उपयोग करता है। जब कोई उपयोगकर्ता अपनी मातृभाषा में प्रश्न पूछता है, तो ChatGPT वेब पर दो बार क्वेरी करता है: एक बार अंग्रेज़ी में और एक बार उपयोगकर्ता की भाषा में। इससे अनुवादित पृष्ठों का मातृभाषा परिणामों में दिखना अत्यंत महत्वपूर्ण हो जाता है। अनुवादित साइटों के लिए, ChatGPT ने लगभग कोई भाषा पूर्वाग्रह नहीं दिखाया; वास्तव में, स्पेनिश साइटों को स्पेनिश साइटों की तुलना में 0.3% अधिक अंग्रेज़ी उद्धरण प्राप्त हुए। जब सामग्री दोनों भाषाओं में उपलब्ध होती है, तो स्थिति पूरी तरह से संतुलित हो जाती है।
उलझन ने भी इसी तरह के पैटर्न का पालन किया, मुख्य रूप से मूल भाषा में पूछे गए प्रश्नों के लिए उपलब्ध होने पर अनुवादित सामग्री का हवाला दिया।
प्रत्येक प्लेटफॉर्म का अपना साइटेशन लॉजिक होता है, लेकिन वे सभी उस कंटेंट को पुरस्कृत करते हैं जो उपयोगकर्ता की क्वेरी भाषा से मेल खाता है।
AI मोड और AI ओवरव्यू दोनों ही Google के उत्पाद हैं, इसलिए आप शायद यह मान लें कि वे एक ही तरह से काम करते हैं। लेकिन ऐसा नहीं है—और इस अंतर को समझना आपकी रणनीति के लिए महत्वपूर्ण है।
40 स्थानीयकृत प्रश्नों के हमारे तुलनात्मक विश्लेषण से पता चला कि ये प्रणालियाँ अलग-अलग उद्धरण मॉडलों पर काम करती हैं। ऊपर उल्लिखित 55% स्रोत ओवरलैप के अलावा, व्यवहारिक अंतर महत्वपूर्ण हैं।
एआई ओवरव्यूज़ सटीकता को प्राथमिकता देता है। यह कम, लेकिन अत्यधिक प्रासंगिक स्रोतों से निर्मित संक्षिप्त उत्तरों को प्राथमिकता देता है, जिसमें मूल भाषा की सामग्री को विशेष महत्व दिया जाता है। जब स्पैनिश विकल्प मौजूद थे, तब अंग्रेज़ी स्रोत शायद ही कभी शीर्ष पांच उद्धरण स्थानों में जगह बना पाए।
एआई मोड व्यापकता को प्राथमिकता देता है। यह अधिक विविध स्रोत (लगभग 30% अधिक प्रति क्वेरी) दिखाता है, लेकिन भाषा मिलान में कम कठोरता बरतता है। इससे अंग्रेज़ी-आधारित सामग्री के लिए यह थोड़ा अधिक अनुकूल हो जाता है, लेकिन यह लाभ मामूली है।
इसका मतलब है कि दृश्यता रणनीतियों को दोनों प्रणालियों को ध्यान में रखना पड़ सकता है। एआई ओवरव्यू की भाषा संवेदनशीलता के लिए अनुकूलित सामग्री, एआई मोड के व्यापक उद्धरण दृष्टिकोण में अलग तरह से प्रदर्शन कर सकती है। लेकिन दोनों ही मामलों में, अनुवादित सामग्री अनूदित सामग्री से बेहतर प्रदर्शन करती है, इसलिए यह अंतर मात्रा का मामला है।
अनुवाद महत्वपूर्ण है, लेकिन हमारे शोध से एक और पहलू सामने आया: भूगोल इसका प्रभाव और भी बढ़ा देता है।
हमने अलग-अलग स्थानों पर अंग्रेज़ी और स्पैनिश दोनों भाषाओं में 40 प्रश्नों का परीक्षण किया। अमेरिका में किए गए परीक्षण (बफ़ेलो और लॉस एंजिल्स) में, स्पैनिश भाषा में खोज करने पर भी मुख्य रूप से अंग्रेज़ी स्रोत ही प्राप्त हुए, स्पैनिश सामग्री से प्राप्त उद्धरणों का प्रतिशत केवल लगभग 32% था, भले ही प्रश्न स्पैनिश में ही पूछा गया हो।

लेकिन जब हमने मैक्सिको सिटी में स्थित वीपीएन के माध्यम से उन्हीं प्रश्नों को चलाया, तो स्थिति पूरी तरह से बदल गई। स्पेनिश भाषा से संबंधित प्रश्नों के लिए प्राप्त संदर्भों में स्पेनिश स्रोतों की संख्या बढ़कर लगभग 63% हो गई।
इसका सीधा मतलब है: एआई सिस्टम ऐसी सामग्री को प्राथमिकता देते हैं जो भाषा और भौगोलिक दृष्टि से प्रासंगिक हो । अनुवादित पृष्ठ यह संकेत देता है कि आप एक विशिष्ट बाज़ार को लक्षित कर रहे हैं। अन्य स्थानीयकरण संकेतों के साथ मिलकर, यह एक ऐसा मजबूत प्रभाव पैदा करता है जिसकी बराबरी केवल अंग्रेज़ी में उपलब्ध सामग्री नहीं कर सकती।
विशिष्ट अंतरराष्ट्रीय बाजारों को लक्षित करने वाले ब्रांडों के लिए, यह इस बात को पुष्ट करता है कि अनुवाद खोजयोग्यता की एक पूर्व शर्त है - न कि केवल उपयोगकर्ता अनुभव में सुधार।
वास्तविक संदर्भ के बिना अमूर्त प्रतिशत हमेशा कारगर नहीं होते। व्यवहार में दृश्यता अंतराल इस प्रकार दिखते हैं।
हमारे अध्ययन में शामिल एक साइट एक प्रमुख स्पेनिश पुस्तक विक्रेता थी। वे अंग्रेजी पुस्तकें रखते हैं, अंतरराष्ट्रीय स्तर पर शिपिंग करते हैं, और स्पष्ट रूप से अंग्रेजी बोलने वाले ग्राहकों को सेवा प्रदान करते हैं। लेकिन उनकी वेबसाइट का अनुवाद नहीं किया गया है।
नतीजा यह हुआ कि जब प्रश्न अंग्रेज़ी में पूछा जाता है, तो AI ओवरव्यू और ChatGPT में ये 64% कम दिखाई देते हैं। हर 100 स्पैनिश प्रश्नों में जहाँ ये दिखाई देते हैं, वहीं अंग्रेज़ी में पूछे जाने वाले उसी प्रश्न में ये केवल 36 बार दिखाई देते हैं। इससे भी बुरी बात यह है कि उन 36 मामलों में भी, लिंक अक्सर Google Translate के प्रॉक्सी पर जाता है—यानी कि रिटेलर को ट्रैफ़िक मिलता ही नहीं है।
ChatGPT, Perplexity और Google AI Overviews में नौ ब्रांडों पर नज़र रखने वाले एक सहयोगी अध्ययन में हमने समान पैटर्न देखे। एक मामला विशेष रूप से उल्लेखनीय था: Reviews.io यह वेबसाइट जर्मन भाषा में अनुवादित इंटरफेस प्रदान करती है, लेकिन उनके ब्लॉग की सामग्री केवल अंग्रेजी में ही रहती है।
इसका प्रभाव स्पष्ट रूप से देखा जा सकता था। इसी अवधि में, उनके अंग्रेजी भाषा के मॉनिटर ने विविध स्रोत पृष्ठों के साथ 41 उद्धरण दिखाए, जबकि उनके जर्मन मॉनिटर ने केवल 8 उद्धरण दिखाए जिनमें कोई ब्लॉग लेख शामिल नहीं था।
आंशिक अनुवाद से आंशिक दृश्यता उत्पन्न होती है। जिस सामग्री का आप अनुवाद नहीं करते, वह ऐसी सामग्री बन जाती है जिसका संदर्भ एआई नहीं दे सकता।
यदि आप ऐसे दर्शकों को लक्षित कर रहे हैं जो उन भाषाओं में खोज करते हैं जिन्हें आपकी वेबसाइट सपोर्ट नहीं करती है, तो आप दृश्यता का लाभ नहीं उठा पा रहे हैं। हमारे शोध के आधार पर, हमने पाया है कि:
अनुवाद अब केवल उपयोगकर्ता अनुभव की रणनीति नहीं, बल्कि दृश्यता बढ़ाने की रणनीति भी बन गया है। एआई सिस्टम उपयोगकर्ता की क्वेरी भाषा में सामग्री का हवाला देना प्राथमिकता देते हैं। अनुवादित पृष्ठों के बिना, आप उन उद्धरणों से पूरी तरह वंचित रह जाते हैं।
अपनी वेबसाइट के मुख्य भाग का ही नहीं, बल्कि उसके कंटेंट पेजों का भी अनुवाद करें। ब्लॉग पोस्ट, संसाधन और शैक्षिक सामग्री से साइटेशन बढ़ते हैं। केवल अंग्रेज़ी में ब्लॉग सामग्री वाला अनुवादित होमपेज वही कमियां पैदा करता है जो हमने देखी थीं। Reviews.io .
भाषा और भूगोल संबंधी संकेत एक दूसरे को सुदृढ़ करते हैं। अनुवादित सामग्री अन्य स्थानीयकरण संकेतों के साथ मिलकर सबसे अच्छा प्रदर्शन करती है। यह संयोजन विश्वसनीयता का निर्माण करता है जो समय के साथ और भी मजबूत होता जाता है।
अलग-अलग एआई प्लेटफॉर्म, लेकिन एक ही दिशा का निष्कर्ष। चाहे वह एआई ओवरव्यूज़ हो, एआई मोड हो, चैटजीपीटी हो या परप्लेक्सिटी, अनुवादित सामग्री लगातार बेहतर प्रदर्शन करती है। अंतर भले ही अलग-अलग हो, लेकिन पैटर्न एक जैसा ही रहता है।
13 लाख उद्धरणों, कई एआई प्लेटफार्मों और महीनों के शोध के दौरान, एक निष्कर्ष लगातार बना रहा: अनूदित का अर्थ है अदृश्य।
अंतर्राष्ट्रीय विकास के लिए जिम्मेदार मार्केटिंग प्रबंधकों के लिए, यह एक चुनौती और अवसर दोनों है। जो ब्रांड अब बहुभाषी सामग्री में निवेश करेंगे, वे एआई सर्च अथॉरिटी में अपनी पकड़ मजबूत करेंगे, जबकि उनके प्रतिस्पर्धी गैर-अंग्रेजी प्रश्नों के लिए अनुपलब्ध रहेंगे।
एआई-संचालित खोज के लगातार बढ़ते रहने के साथ, दृश्यता का यह अंतर और भी बढ़ जाएगा।
क्या आप अपनी वेबसाइट को उन सभी बाज़ारों में AI खोज में दृश्यमान बनाने के लिए तैयार हैं जहाँ आप अपनी सेवाएं प्रदान करते हैं? Weglot 14 दिनों के लिए निःशुल्क आज़माएँ और देखें कि आप कितनी जल्दी अपनी साइट का अनुवाद कर सकते हैं और अंतर्राष्ट्रीय AI खोज ट्रैफ़िक प्राप्त करना शुरू कर सकते हैं।
शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।
शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।
यदि आप अभी अपनी वेबसाइट को कनेक्ट करने के लिए तैयार नहीं हैं, तो आपके डैशबोर्ड में एक डेमो वेबसाइट उपलब्ध है।