Guía

DeepL vs Google Translate: La traducción automática en acción

Escrito por
Escrito por
Revisado
Revisado por
DeepL vs Google Translate: La traducción automática en acción

Si quiere traducir su sitio web para atender a clientes en distintos idiomas, no hay mejor tecnología disponible hoy en día que la traducción automática. La tecnología de traducción automática puede traducir texto -especialmente grandes cantidades- mucho más rápido que cualquier ser humano y a un coste mucho menor. Por eso no es de extrañar que el volumen de contenidos web traducidos automáticamente se haya multiplicado por seis en los últimos dos años.

Aunque existen muchos sistemas de traducción automática, dos de los más reputados son Google Translate y DeepL. Probablemente hayas oído hablar de Google Translate y lo hayas utilizado al menos una vez en tu vida. Pero si no eres traductor profesional, DeepL puede resultarte un nombre más desconocido.

Para ayudarte a conseguir las mejores traducciones automáticas para tu sitio web, vamos a explorar los antecedentes de Google Translate y DeepL (y sus tecnologías subyacentes). También haremos una comparación entre DeepL y Google Translate para evaluar sus pros y sus contras, antes de compartir nuestra recomendación de la mejor solución de traducción automática de sitios web.

¿Cómo nacieron DeepL y Google Translate?

Para entender cómo surgieron DeepL y Google Translate, primero tenemos que comprender los orígenes de su tecnología: la traducción automática neuronal.

La primera versión de la traducción automática era bastante primitiva y consistía en traducir el texto según unas reglas establecidas. El traductor automático consultaba el diccionario del par de idiomas correspondiente y utilizaba reglas gramaticales y una traducción directa y literal para traducir el texto. Sin embargo, la traducción automática palabra por palabra, basada en reglas, no era la más precisa y a menudo requería una "postedición" o revisión manual por parte de traductores humanos.

Después vino la traducción automática estadística, que traducía algo mejor el texto. Esta tecnología descompone el texto original en "bits" (palabras, frases y estructuras sintácticas). Después, rastrea cantidades ingentes de texto traducido por humanos -lo que se conoce como corpus de textos bilingües- para encontrar todos los ejemplos de "bits" en esos textos y sus equivalentes traducidos. A partir de ahí, el sistema de traducción automática estadística aplica algoritmos de predicción para producir las traducciones que mejor se adapten al texto original.

Aunque la traducción automática estadística hacía un buen trabajo de traducción de textos, siempre hay margen de mejora. De ahí el desarrollo de la traducción automática neuronal, que utiliza técnicas de aprendizaje profundo e inteligencia artificial para determinar la mejor traducción para un texto determinado. Antes de desplegarse, el software de traducción automática neuronal se alimenta de enormes conjuntos de datos que contienen diferentes traducciones de un texto concreto, y se "entrena" para producir las traducciones más precisas posibles.

En este momento, la tecnología de traducción automática neural es la versión más avanzada de la traducción automática disponible. Por ello, no es de extrañar que se utilice en las principales herramientas de traducción automática del mercado, como DeepL y Google Translate.

¿Qué son exactamente?

¿Qué es DeepL? ¿Qué es Google Translate?

Google Translate

Google Translate

Cubriremos primero Google Translate, ya que es más conocido. Operado por Google, Google Translate es probablemente la herramienta de traducción automática más popular utilizada por las masas hoy en día. Traduce texto a más de 120 idiomas utilizando tecnología propia conocida como Google Neural Machine Translation (GNMT). Aunque GNMT puede traducir textos con bastante precisión, los usuarios son libres de enviar sus propias sugerencias de traducción cuando consideren que un determinado texto debería traducirse de forma diferente.

Además de texto, Google Translate también puede traducir archivos en determinados formatos, como PDF y documentos de Microsoft Word. Incluso puede traducir páginas web.

DeepL

DeepL página de inicio

También conocido como DeepL Translator o DeepL.com, DeepL se enorgullece de ofrecer "la mejor traducción automática del mundo". Sus redes neuronales patentadas se entrenan con la base de datos de Linguee para identificar hasta el más mínimo matiz en el texto y generar la traducción de mayor calidad posible. La empresa también somete periódicamente su software de traducción a pruebas ciegas para evaluar la calidad de sus traducciones en comparación con las de otros proveedores.

Aunque DeepL admite menos idiomas que Google Translate (28 en el momento de escribir estas líneas), tiene un par de funciones que este último no ofrece. Entre ellas están:

  • Un glosario de traducción donde los usuarios pueden crear reglas de traducción personalizadas, y
  • El ajuste de las traducciones en función de si necesita una traducción en tono formal o informal.

¿Qué diferencia a DeepL de Google Translate?

Si analizamos Google Translate frente a DeepL, no cabe duda de que Google Translate es el software de traducción en línea más popular entre las personas que no trabajan en el sector de la traducción o la localización. Después de todo, Google Translate:

  • Es muy conocido: si ha oído hablar de Google (¿y quién no?), es probable que también conozca Google Translate. En cambio, es menos probable que las personas que no se dedican a la traducción hayan oído hablar de DeepL.
  • Compatible con muchos idiomas: Además de idiomas populares como el inglés, el español y el italiano, Google Translate también puede traducir texto a idiomas menos comunes como el telugu y el frisón (y viceversa).
  • Cuenta con útiles funciones de traducción , como la importación de documentos y la traducción de voz, imágenes y páginas web.
  • Tiene una cómoda integración con Google Chrome, que es uno de los navegadores de Internet más populares hoy en día.

En consecuencia, cuando un traductor ocasional necesita traducir algo, lo más probable es que se dirija a Google Translate sin considerar otras opciones.

Pero la popularidad por sí sola no determina cuál es la mejor solución de traducción automática. Entonces, ¿cómo se comparan Google Translate y DeepL?

DeepL vs Google Translate: Gama de opciones de asistencia

Tanto Google Translate como DeepL ofrecen una gama muy similar de opciones de ayuda.

Si necesita ayuda para utilizar DeepL, puede visitar su centro de asistencia en línea. Este centro de asistencia contiene artículos de ayuda que abarcan desde las funciones de DeepL hasta la gestión de cuentas. Los usuarios del servicio de traducción premium de DeepL, conocido como DeepL Pro, también tienen la opción de enviar una solicitud de asistencia al equipo de DeepL.

Del mismo modo, Google mantiene un centro de ayuda para Google Translate que ayuda a los usuarios a aprender cómo empezar a utilizar la herramienta y traducir diversos medios, entre otras cuestiones. Los usuarios también pueden publicar sus preguntas en una "comunidad de ayuda" para solicitar asistencia a los expertos de la comunidad.

Como alternativa, si utilizas la solución de traducción de pago de Google (denominada Google Cloud Translation) en lugar de la versión gratuita del servicio, puedes obtener ayuda presentando un caso de asistencia al equipo de Google.

DeepL vs Google Translate: Plataformas compatibles

Google Translate puede utilizarse en prácticamente todas las plataformas. Por un lado, la versión web de la herramienta se puede utilizar en los sistemas operativos Mac y Windows. Google Translate también puede descargarse como aplicación para Android o iOS, por lo que es compatible con la mayoría de dispositivos móviles y tabletas disponibles en el mercado.

Por el contrario, DeepL puede utilizarse en ordenadores Mac y Windows como plataforma web o como aplicación de escritorio independiente. DeepL también está disponible como aplicación para iOS y Android.

En consecuencia, DeepL podría ganar ligeramente en términos de plataformas compatibles por ofrecer una aplicación de escritorio independiente (mientras que Google Translate no lo hace).

DeepL vs Google Translate: Precisión de la traducción

La precisión de la traducción es donde DeepL empieza a destacar realmente.

Recientemente, en Weglot hemos llevado a cabo un estudio de traducción automática para evaluar el rendimiento de varias de las principales tecnologías de traducción automática, como Amazon Translate, DeepL y Google Translate. Tomamos un fragmento de texto de muestra de varias páginas web de una empresa y lo pasamos por los motores de traducción automática elegidos para siete pares de idiomas. A continuación, lingüistas profesionales revisaron las traducciones automáticas y las calificaron según criterios como la precisión y la facilidad de uso en general.

Nuestro estudio reveló que, de todas las tecnologías de traducción automática puestas a prueba, DeepL era la que presentaba el menor número de traducciones "no aceptables". En otras palabras, la mayoría de sus traducciones podían utilizarse sin pasar antes por una ronda de revisión humana.

DeepL estudios que demuestran su exactitud

Por su parte, DeepL llevó a cabo su propio estudio comparativo en enero de 2020 para ver cómo le iba frente a otras tecnologías de traducción automática líderes. Descubrió que DeepL era significativamente mejor en la traducción del inglés al alemán, del inglés al francés, del inglés al español y viceversa. Aunque Google Translate era la siguiente tecnología de traducción automática con mejores resultados, sus puntuaciones no se acercaban a las de DeepL.

De estos dos estudios de DeepL se desprende claramente que DeepL demuestra una gran precisión de traducción.

¿Tienes curiosidad por verlo en acción? Aquí tienes un vídeo que resume cómo traducir tu sitio web con DeepL:

¿Cómo puede elegir y aplicar la mejor traducción automática a su empresa?

Es agradable tener una amplia gama de opciones de soporte y obtener traducciones en una variedad de plataformas compatibles. Pero cuando se trata de traducir, garantizar la precisión de la traducción es probablemente una de tus principales prioridades. Partiendo de esta base, ¿significa esto que DeepL es definitivamente el mejor traductor que se puede utilizar?

En absoluto.

Aunque DeepL es sin duda una opción de traducción automática estelar, hay ocasiones en las que Google Translate puede ser la mejor opción. Por ejemplo, si necesitas traducir un texto a un idioma compatible con Google Translate pero no con DeepL, lo mejor es que utilices Google Translate.

Aparte de eso, puede haber otras ocasiones en las que la mejor tecnología de traducción automática para sus necesidades no sea ni DeepL ni Google Translate. En situaciones como estas, no querrás invertir la mayor parte de tus recursos en una tecnología de traducción automática para descubrir después que no satisface adecuadamente todas tus necesidades de traducción.

En su lugar, tiene más sentido utilizar una solución de traducción que aproveche varias tecnologías de traducción automática para ofrecer la mejor traducción posible para un caso concreto, sea cual sea esa tecnología. Y si lo que quiere traducir con traducción automática es su sitio web, Weglot presenta la solución perfecta.

¿Qué es Weglot?

Página de inicio de Weglot

Weglot es una solución de traducción de sitios web que emplea una combinación patentada de las principales tecnologías de traducción automática para traducir el contenido de los sitios web. Estas tecnologías incluyen no sólo DeepL y Google Translate, sino también Microsoft Translator y Yandex. En función del texto de origen y del idioma de destino, Weglot selecciona y utiliza la tecnología de traducción automática que mejor traduce.

Los motores de traducción automática de Weglot están basados en neuronas y son capaces de "autoaprendizaje", lo que significa que la calidad de sus traducciones no hará sino mejorar con el tiempo. También realizamos regularmente pruebas internas de rendimiento de las tecnologías de aprendizaje automático que utilizamos -como se puede ver en nuestro último estudio de traducción automática- para garantizar que ofrecemos a nuestros usuarios las traducciones más precisas y actualizadas. En este momento, somos capaces de ofrecer traducciones de alta calidad para más de 110 idiomas.

¿Cómo se utiliza Weglot?

Weglot funciona con las principales plataformas de sitios web, como WordPress, Shopify y Webflow. Como resultado, nunca tendrá que preocuparse por problemas de compatibilidad de sitios web. Y una vez que haya conectado Weglot a su sitio web, configure los idiomas de origen y destino. Weglot traducirá instantáneamente todo el texto que encuentre en su sitio web. (Esto incluye los metadatos del sitio web y el texto alternativo de las imágenes: nuestra solución de traducción de sitios web es así de completa).

Sus traducciones se almacenarán en un panel central de Weglot, donde podrá revisarlas y realizar los ajustes que desee. Si dirige un equipo o tiene intención de contratar a un traductor externo, solo tiene que añadir a su equipo o a sus socios a su proyecto de Weglot para darles acceso a sus traducciones.

Weglot también contiene otras funciones útiles que no encontrará en las tecnologías de traducción automática independientes. Entre ellas se incluyen:

  • Editor visual: Previsualiza cómo aparecerán tus traducciones en tu sitio web sin salir del panel de control de Weglot. Esto resulta útil para comprobar que las traducciones se ajustan al diseño de tu sitio web, sobre todo porque la longitud de las traducciones puede diferir del texto original.
  • Traducción de medios: Especifique URL alternativas de imágenes, PDF y vídeo para versiones de sus páginas web en distintos idiomas. La traducción multimedia es útil si los archivos multimedia contienen palabras o deben sustituirse para adaptarse mejor al contexto local.
  • Optimización multilingüe para motores de búsqueda (SEO): Weglot implementa automáticamente etiquetas hreflang en su sitio web según sea necesario. Estos fragmentos de código ayudan a indicar a los motores de búsqueda en qué idioma deben clasificar mejor las versiones de sus páginas web para los usuarios de diferentes países.
  • Acceso a una red de traductores profesionales: Si desea que un experto le traduzca determinadas partes clave del texto, puede contratar a dichos traductores desde el propio panel de control de Weglot. Después, siéntese y relájese. Las traducciones que haya encargado aparecerán en su cuenta de Weglot cuando estén listas.

Pruebe gratis Weglot en su sitio web aquí.

Casos prácticos de Weglot en acción

Más de 70.000 sitios web utilizan Weglot para traducir sus contenidos a audiencias internacionales. No podemos enumerar todos estos sitios web en detalle aquí, pero aquí hay una instantánea de cómo algunos de ellos se han beneficiado de hacer Weglot su solución de traducción de sitios web de elección:

REVIEWS.io

Página de inicio de REVIEWS.io

La plataforma de opiniones REVIEWS.io ayuda a las empresas a recopilar opiniones en texto y vídeo de sus clientes. Aunque la plataforma se fundó en el Reino Unido, su base de clientes empezó a expandirse por todo el mundo, y REVIEWS.io quería que su sitio web Webflow se adaptara a las necesidades lingüísticas de sus clientes.

Al principio, REVIEWS.io intentó traducir su sitio web al alemán manualmente. Sin embargo, no salió bien: la precisión de la traducción era escasa y la plataforma consideró que la traducción manual era un proceso que consumía muchos recursos. Así que, tras investigar un poco, la plataforma decidió probar Weglot.

Los resultados fueron fantásticos. Con Weglot, la traducción se convirtió en un proceso automatizado que la plataforma podía escalar fácilmente para satisfacer sus necesidades. El tráfico alemán del blog REVIEWS.io también aumentó un 120 %, lo que a su vez se tradujo en más conversiones para la plataforma.

Ron Dorff

Sitio web de Ron Dorff

La tienda de comercio electrónico en Shopify Ron Dorff quería una solución de traducción que le ayudara a traducir las páginas de su tienda -incluido todo su catálogo de más de 150 productos- con facilidad. Y la tienda no tardó demasiado en darse cuenta de que Weglot era el camino a seguir.

Esto se debió a que, una vez que la tienda instaló la aplicación Weglot Translate a través de la tienda de aplicaciones de Shopify, obtuvo una primera traducción de calidad del contenido de su sitio web en tan solo unos minutos. Posteriormente, la tienda tardó menos de 15 días en revisar y perfeccionar las traducciones de Weglot para su uso. La implementación de las traducciones finalizadas también fue un juego de niños, ya que la solución sin código de Weglot significaba que Ron Dorff no tenía que contratar a un desarrollador para transferir las traducciones a su sitio web activo.

Y aunque la traducción de su sitio web puede dar lugar a una peor clasificación en los motores de búsqueda si se gestiona mal, Ron Dorff no tuvo que enfrentarse a esos problemas. Weglot se encargó de la tarea técnica de ayudar a los motores de búsqueda a identificar las versiones lingüísticas adecuadas de las páginas de Ron Dorff para mostrarlas a los buscadores.

El año que Ron Dorff empezó a utilizar Weglot, experimentó un aumento de más del 400% en las visitas a su tienda de comercio electrónico, además de un crecimiento de más del 70% en las ventas internacionales.

DeepL vs Google Translate: ¿Cuál es el veredicto?

Hemos visto cómo DeepL y Google Translate son dos potentes herramientas de traducción automática por derecho propio, cada una con sus pros y sus contras.

Por un lado, Google Translate es muy accesible y admite una mayor variedad de idiomas. Al mismo tiempo, DeepL ha demostrado ser el servicio de traducción automática más preciso y capaz de proporcionar traducciones con más matices. En cualquier caso, tanto Google Translate como DeepL están respaldados por la tecnología de traducción automática más sofisticada disponible en la actualidad, a saber, la traducción automática neuronal.

Si está indeciso entre DeepL y Google Translate para traducir el sitio web de su empresa, ¿por qué conformarse con uno solo cuando puede tener acceso a ambos y a otras traducciones de aprendizaje automático líderes? Nuestra solución de traducción de sitios web Weglot incorpora Google Translate y DeepL, además de Microsoft Translator y Yandex, para proporcionar a su sitio web traducciones automáticas de la máxima calidad.

Tras completar una primera pasada de traducción automática con Weglot, puede añadir opcionalmente un toque humano a sus traducciones antes de aprobarlas para su uso. Y si necesita conocimientos especializados de traducción para este fin, Weglot le facilita la tarea de invitar a su agencia de traducción preferida a su proyecto de traducción o contratar a un traductor asociado a través del panel de control de Weglot.

Como se puede ver en los estudios de casos anteriores, Weglot es perfectamente compatible con las plataformas de sitios web más populares, y ha ayudado a empresas de diversos sectores a aumentar su tráfico y sus conversiones. Su empresa también puede disfrutar de estas ventajas. Simplemente regístrese para una prueba gratuita de Weglot para empezar.

En esta guía, veremos lo siguiente:

Descubre cómo trabajar con Weglot

Pruébalo gratis