Guía

DeepL vs. Google Translate: la traducción automática en acción

Imagen del producto Weglot
Escrito por
Revisado por
Actualizado el
3 de abril de 2025

Si quieres traducir tu sitio web para atender a clientes en diferentes idiomas, la mejor tecnología disponible hoy en día es la traducción automática. Esta tecnología puede traducir textos (especialmente grandes cantidades de texto) mucho más rápido que cualquier ser humano, y a un coste mucho menor. Por eso no es de extrañar que el volumen de contenidos web traducidos de forma automática se haya multiplicado por seis en los últimos dos años.

Aunque existen muchos sistemas de traducción automática, Google Translate y DeepL son dos de los más fiables. Probablemente hayas oído hablar de Google Translate y lo hayas utilizado al menos una vez en tu vida. Sin embargo, si no eres un profesional de la traducción, es posible que DeepL te resulte desconocido.

Para ayudarte a conseguir las mejores traducciones automáticas para tu sitio web, vamos a explorar los orígenes de Google Translate y DeepL (y sus tecnologías correspondientes). También compararemos DeepL y Google Translate para evaluar sus pros y sus contras, antes de ofrecerte nuestra recomendación sobre cuál es la mejor solución de traducción automática para los sitios web.

¿Cómo surgieron DeepL y Google Translate?

Para entender cómo surgieron DeepL y Google Translate, primero tenemos que comprender los orígenes de su tecnología: la traducción automática neuronal.

El primer tipo de traducción automática era bastante primitivo y consistía en traducir el texto según unas reglas establecidas. El programa de traducción automática consultaba el diccionario del par de idiomas correspondiente y, a continuación, utilizaba reglas gramaticales y una traducción directa y literal para traducir el texto. Pero esta traducción automática, basada en las reglas y realizada palabra por palabra, no era la más precisa y a menudo requería una “posedición” o revisión manual por parte de los traductores humanos.

Después vino la traducción automática estadística, que traducía los textos un poco mejor. Esta tecnología divide el texto original en “fragmentos” (como palabras, frases y estructuras sintácticas). Después, analiza cantidades enormes de textos traducidos por personas (lo que se conoce como un corpus de texto bilingüe) para encontrar todos los ejemplos de los “fragmentos” en esos textos y sus equivalentes traducidos. A partir de ahí, el sistema de traducción automática estadística aplica algoritmos de predicción para generar las traducciones que mejor se adapten al texto original.

Aunque la traducción automática estadística logró unos buenos resultados en la traducción de textos, aún había margen de mejora. Por eso, se desarrolló la traducción automática neuronal, que utiliza técnicas de aprendizaje profundo e inteligencia artificial para determinar la mejor traducción para un texto determinado. Antes de lanzarse, el software de traducción automática neuronal se alimenta de enormes conjuntos de datos que contienen diferentes traducciones para un texto concreto, y se "entrena" para generar las traducciones más precisas posibles.

En este momento, la traducción automática neuronal es la tecnología más avanzada de traducción automática disponible. Por ello, no es de extrañar que se utilice en las principales herramientas de traducción automática del mercado, como DeepL y Google Translate.

Entonces, ¿qué son exactamente?

¿Qué es DeepL? ¿Qué es Google Translate?

Google Translate

Google Translate

Veamos primero Google Translate, ya que es más conocido. Gestionado por Google, Google Translate es probablemente la herramienta de traducción automática más popular entre el público en la actualidad. Puede traducir un texto a más de 120 idiomas mediante una tecnología propia conocida como Traducción Automática Neuronal de Google (GNMT). Aunque la GNMT puede traducir un texto con bastante precisión, los usuarios son libres de enviar sus propias sugerencias de traducción cuando consideren que un determinado texto debería traducirse de forma diferente.

Además de texto, Google Translate también puede traducir archivos en determinados formatos, como documentos en PDF y de Microsoft Word, ¡e incluso puede traducir sitios web!

DeepL

Página de inicio de DeepL

También conocido como DeepL Translator o DeepL.com, DeepL se enorgullece de ofrecer "la mejor traducción automática del mundo". Sus redes neuronales patentadas se entrenan con la base de datos de Linguee para identificar incluso los matices más pequeños del texto y generar la traducción de mayor calidad posible. La empresa también somete regularmente su software de traducción a pruebas ciegas para evaluar la calidad de sus traducciones en comparación con las de otros proveedores.

Aunque DeepL es compatible con menos idiomas que Google Translate (28 en el momento de redactar este artículo), tiene un par de funciones que este último no ofrece:

  • Crear un glosario de traducción con reglas de traducción personalizadas, y
  • Elegir entre un tono formal o informal para las traducciones.

¿Qué hace que DeepL sea diferente a Google Translate?

Si analizamos Google Translate y DeepL, no cabe duda de que Google Translate es el software de traducción online más popular entre las personas que no trabajan en el sector de la traducción o la localización. Al fin y al cabo, Google Translate:

  • Es muy conocido: si has oído hablar de Google (¿y quién no?), es probable que también conozcas Google Translate. En cambio, es menos probable que las personas que no se dedican a la traducción hayan oído hablar de DeepL.
  • Es compatible con muchos idiomas: además de los idiomas populares como el inglés, el español y el italiano, Google Translate también puede traducir textos a idiomas menos comunes como el télugu y el frisón (y viceversa).
  • Tiene funciones de traducción útiles, como la importación de documentos y la traducción de voz, imágenes y sitios web.
  • Tiene una integración sencilla con Google Chrome, que es uno de los navegadores de Internet más populares en la actualidad.

Por ello, cuando una persona necesita realizar una traducción ocasional, lo más probable es que se dirija a Google Translate, sin considerar otras opciones.

Pero la popularidad por sí sola no determina la mejor solución de traducción automática. Entonces, ¿cómo se comparan Google Translate y DeepL?

DeepL vs. Google Translate: opciones de asistencia

Tanto Google Translate como DeepL ofrecen unas opciones de asistencia muy similares.

Si necesitas ayuda para utilizar DeepL, puedes visitar su centro de asistencia online. Este centro de asistencia contiene artículos de ayuda que cubren todos los temas, desde las funciones de DeepL hasta la gestión de tu cuenta. Los usuarios del servicio de traducción prémium de DeepL, conocido como DeepL Pro, también tienen la opción de enviar una solicitud de ayuda al equipo de DeepL.

Del mismo modo, Google cuenta con un centro de ayuda para Google Translate que ofrece asistencia acerca de cómo utilizar la herramienta o cómo traducir diversos archivos multimedia, entre otras cuestiones. Los usuarios también pueden publicar sus preguntas en una “comunidad de ayuda” para solicitar asistencia a las personas expertas de la comunidad.

Además, si utilizas la solución de traducción de pago de Google (llamada Google Cloud Translation) en lugar de la versión gratuita del servicio, puedes obtener ayuda enviando una solicitud de asistencia al equipo de Google.

DeepL vs. Google Translate: plataformas compatibles

Google Translate puede utilizarse en prácticamente todas las plataformas. Por un lado, la versión web de la herramienta se puede utilizar en los sistemas operativos de Mac y Windows. Además, Google Translate también se puede descargar como una app para Android o iOS, por lo que es compatible con la mayoría de los dispositivos móviles y tabletas.

Por su parte, DeepL puede utilizarse tanto en ordenadores de Mac como de Windows a través de una plataforma web o mediante una app de escritorio independiente. DeepL también dispone de una app para iOS y Android.

Por lo tanto, DeepL podría salir ganando en cuanto a las plataformas compatibles por ofrecer una app de escritorio independiente (ya que Google Translate no tiene).

DeepL vs. Google Translate: precisión de la traducción

Es en la precisión de la traducción donde DeepL empieza a destacar realmente.

En Weglot, hemos realizado recientemente un estudio de traducción automática para evaluar el rendimiento de varias tecnologías de traducción automática líderes, como Amazon Translate, DeepL y Google Translate. Tomamos una muestra de un texto de varias páginas del sitio web de una empresa y lo pasamos por los motores de traducción automática que habíamos elegido para siete combinaciones de idiomas. Después, pedimos a lingüistas profesionales que revisaran las traducciones automáticas y las calificaran según distintos criterios, como la precisión y la facilidad de uso en general.

Nuestro estudio descubrió que, de todas las tecnologías de traducción automática evaluadas, DeepL era la que tenía el menor número de traducciones “no aceptables”. En otras palabras, la mayoría de sus traducciones podían utilizarse sin pasar antes por una ronda de revisión humana.

Estudios de DeepL  que demuestran su precisión

Por otra parte, DeepL realizó su propio estudio comparativo en enero de 2020 para comprobar su rendimiento frente a otras tecnologías líderes de traducción automática. Descubrió que DeepL funcionaba considerablemente mejor traduciendo del inglés al alemán, del inglés al francés, del inglés al español y viceversa. Aunque Google Translate era la siguiente tecnología de traducción automática con mejores resultados, sus puntuaciones no se acercaban a las de DeepL.

De estos dos estudios se desprende claramente que DeepL tiene una precisión alta en la traducción.

¿Tienes curiosidad por verlo en acción? Aquí tienes un vídeo que resume cómo traducir tu sitio web con DeepL.

¿Cómo puedes elegir y utilizar la mejor traducción automática para tu empresa?

Es estupendo disponer de una amplia variedad de opciones de asistencia y obtener traducciones en diversas plataformas compatibles. Pero cuando se trata de traducir, garantizar la precisión de la traducción es probablemente una de tus principales prioridades. Teniendo esto en cuenta, ¿significa que DeepL es sin duda el mejor traductor que puedes utilizar?

Negativo.

Aunque DeepL es indiscutiblemente una opción excelente para la traducción automática, hay ocasiones en las que Google Translate puede ser la mejor opción. Por ejemplo, si necesitaras traducir un texto a un idioma que Google Translate ofrece, pero DeepL no, entonces deberás utilizar Google Translate en su lugar.

Aparte de eso, puede haber otras ocasiones en las que la mejor tecnología de traducción automática para tus necesidades no sea ni DeepL ni Google Translate. En estas situaciones, no querrás invertir la mayor parte de tus recursos en una tecnología de traducción automática para luego descubrir que no satisface adecuadamente todos tus requisitos.

En lugar de ello, es recomendable utilizar una solución de traducción que aproveche varias tecnologías de traducción automática para ofrecer la mejor traducción posible para cada caso, sea cual sea esa tecnología. Y si lo que quieres es traducir tu sitio web con la ayuda de la traducción automática, Weglot es la solución perfecta.

¿Qué es Weglot?

Página de inicio de Weglot

Weglot es una solución de traducción de sitios web que emplea una combinación patentada de las principales tecnologías de traducción automática para traducir el contenido de un sitio web. Estas tecnologías no solo incluyen DeepL y Google Translate, sino también Microsoft Translator y Yandex. En función del texto de origen y del idioma de destino elegido, Weglot selecciona y utiliza la tecnología de traducción automática que mejor traduce.

Los motores de traducción automática de Weglot están basados en neuronas y son capaces de “auto-aprender”, lo que significa que la calidad de sus traducciones mejorará con el tiempo. También realizamos periódicamente pruebas internas sobre el rendimiento de las tecnologías de aprendizaje automático que utilizamos (como se puede comprobar en nuestro último estudio sobre la traducción automática) para garantizar que ofrecemos a nuestros usuarios las traducciones más precisas y de mayor calidad. En este momento, podemos ofrecer traducciones de alta calidad en más de 110 idiomas.

¿Cómo puedes utilizar Weglot?

Weglot funciona con las principales tecnologías web, como WordPress, Shopify y Webflow. Por tanto, nunca tendrás que preocuparte acerca de problemas de compatibilidad con tu sitio web. Y una vez que hayas conectado Weglot a tu web, solo tienes que elegir los idiomas de origen y destino: Weglot traducirá instantáneamente todo el texto que encuentre en tu sitio web (sí, eso incluye los metadatos del sitio web y el texto alternativo de las imágenes). ¡Nuestra solución para traducir sitios web es así de completa!

Tus traducciones se almacenarán en el Panel de control de Weglot, desde donde podrás revisarlas y hacer los cambios que desees. Si diriges un equipo o tienes intención de contratar a un traductor externo, solo tienes que añadir tu equipo y/o colaboradores a tu proyecto de Weglot para darles acceso a las traducciones.

Weglot también cuenta con otras funciones útiles que no encontrarás en las tecnologías de traducción automática independientes. Entre ellas destacan:

  • El Editor visual: previsualiza cómo aparecerán tus traducciones en tu sitio web sin salir del Panel de control de Weglot. Esta función es útil para comprobar que tus traducciones encajan en el diseño de tu web, sobre todo porque la longitud de las traducciones puede diferir de la del texto original.
  • Traducción de contenido multimedia: especifica las direcciones URL alternativas para las imágenes, los archivos PDF y los vídeos de las distintas versiones lingüísticas de tus páginas web. La traducción de contenido multimedia es conveniente si tus archivos multimedia contienen palabras o deben sustituirse para ajustarse mejor al contexto local.
  • Optimización multilingüe para los motores de búsqueda (SEO): Weglot implementa automáticamente las etiquetas hreflang en tu sitio web según sea necesario. Estos fragmentos de código ayudan a indicar a los motores de búsqueda en qué idioma deben posicionar mejor las versiones de tus páginas web para los buscadores de distintos países.
  • Acceso a una red de traductores profesionales: si quieres que un especialista traduzca ciertas partes clave del contenido, puedes contratar a traductores desde el Panel de control de Weglot. Después, las traducciones que hayas encargado aparecerán en tu cuenta de Weglot cuando estén listas.

Prueba Weglot gratis en tu sitio web aquí.

Estudios de caso de Weglot

Más de 70.000 sitios web utilizan Weglot para traducir sus contenidos a un público internacional. Aunque no vamos a hablar de todos estos sitios web en detalle, aquí tienes una pequeña muestra de cómo algunos de ellos se han beneficiado de la solución integral de Weglot para traducir sus sitios web:

REVIEWS.io

Página de inicio de REVIEWS.io

La plataforma de valoraciones REVIEWS.io ayuda a las empresas a recopilar valoraciones escritas y en vídeo de sus clientes. Aunque la plataforma se fundó en el Reino Unido, su base de clientes empezó a expandirse por todo el mundo, y REVIEWS.io quería que su sitio web de Webflow se adaptara a las necesidades lingüísticas de sus clientes.

Al principio, REVIEWS.io intentó traducir su sitio web al alemán manualmente. Sin embargo, no salió bien: la precisión de la traducción era escasa, y la plataforma consideró que la traducción manual era un proceso que consumía muchos recursos. Así que, tras investigar un poco, decidieron probar Weglot.

Los resultados fueron fantásticos. Con Weglot, la traducción se convirtió en un proceso automatizado que la plataforma podía escalar fácilmente para satisfacer sus necesidades. El tráfico del blog de REVIEWS.io en alemán también aumentó un 120 %, lo que a su vez se tradujo en más conversiones.

Ron Dorff

Sitio web de Ron Dorff

La tienda de comercio electrónico de Shopify Ron Dorff quería una solución de traducción que le ayudara a traducir las páginas de su tienda (incluido todo su catálogo de más de 150 productos) con facilidad. Y no tardaron mucho en darse cuenta de que Weglot era la solución adecuada.

Esto se debió a que, una vez que la tienda instaló la app de Weglot Translate a través de la Shopify App Store, tuvo una primera versión con una traducción de calidad del contenido de su sitio web en solo unos minutos. Posteriormente, la tienda tardó menos de 15 días en revisar y perfeccionar las traducciones de Weglot para usarlas. La implementación de las traducciones finalizadas también fue pan comido, ya que la solución sin código de Weglot significaba que Ron Dorff no tenía que contratar a un programador para publicar las traducciones en su sitio web activo.

Y aunque la traducción de tu sitio web puede empeorar el posicionamiento en los motores de búsqueda si se gestiona de manera errónea, Ron Dorff no tuvo que enfrentarse a esos problemas. Weglot se encargó de la tarea técnica de ayudar a los motores de búsqueda a identificar las versiones lingüísticas adecuadas de las páginas de Ron Dorff para mostrarlas en los buscadores.

El año que Ron Dorff empezó a utilizar Weglot, experimentó un aumento de más del 400 % en las visitas a su tienda de comercio electrónico, además de un crecimiento de más del 70 % en las ventas internacionales.

DeepL vs. Google Translate: ¿cuál es el veredicto?

Hemos visto que tanto DeepL como Google Translate son dos potentes herramientas de traducción automática por méritos propios, cada una con sus pros y sus contras.

Por un lado, Google Translate ofrece un acceso sencillo y es compatible con un mayor número de idiomas. Por otro lado, DeepL ha demostrado ser el servicio de traducción automática más preciso, y es capaz de proporcionar traducciones que prestan atención a los pequeños detalles. Tanto Google Translate como DeepL cuentan con la garantía de la tecnología de la traducción automática más sofisticada disponible en la actualidad, es decir, la traducción automática neuronal.

Si tienes dudas entre elegir DeepL y Google Translate para traducir el sitio web de tu empresa, ¿por qué conformarte con uno solo cuando puedes tener acceso a ambos, y a otros servicios líderes de traducción? La solución de traducción de sitios web de Weglot incluye Google Translate y DeepL, además de Microsoft Translator y Yandex, para proporcionar las traducciones automáticas de mayor calidad a tu sitio web.

Tras realizar una primera versión de traducción automática con Weglot, puedes añadir de manera opcional un toque humano a tus traducciones antes de aprobarlas para su uso. Y si para ello necesitas servicios especializados de traducción, Weglot facilita la tarea de invitar a tu agencia de traducción preferida a tu proyecto de traducción o contratar a un traductor asociado a través del Panel de control de Weglot.

Como se puede observar en los estudios de caso anteriores, Weglot es totalmente compatible con las plataformas de sitios web más populares, y ha ayudado a empresas de diversos sectores a aumentar su tráfico y sus conversiones. Tu empresa también puede aprovechar estas ventajas. Solo tienes que registrarte para conseguir una prueba gratuita con Weglot y empezar.

¿Qué vamos a explorar en esta guía?
¿Hasta qué punto es fiable la traducción con IA para este sitio web?
puntuación de precisión
¿Quieres conocer la puntuación de precisión de tu sitio web y de los idiomas traducidos? Utiliza nuestra herramienta gratuita para obtener una estimación informada y consejos personalizados.

Descubre cómo trabajar con Weglot

Primeros pasos

Prepárate para empezar

Dirígete a nuevas audiencias en tan solo unos minutos, sin sacrificar el tiempo de tus equipos. Cualquiera puede instalarlo.