Was sind die Unterschiede zwischen den WordPress-Übersetzungsplugins WPML und Weglot?
Eine der am häufigsten gestellten Fragen ist die nach den Unterschieden zwischen den WordPress-Übersetzungsplugins WPML und Weglot.
WPML, von den Entwicklern OnTheGoSystems, ist schon seit einiger Zeit ein wichtiger Akteur im WordPress-Verzeichnis. Wir sind zwar nicht hier, um Ihnen zu sagen, welches das beste WordPress-Übersetzungs-Plugin ist, aber wir werden über eine alternative Lösung sprechen, von der wir denken, dass sie für die Benutzer einfacher zu navigieren ist.
Wir stellen Ihnen Weglot vor - eine benutzerfreundliche Website-Übersetzungssoftware, mit der Sie alle Ihre Inhalte innerhalb weniger Minuten in mehrere Sprachen übersetzen können.
Mit einer intuitiven Benutzeroberfläche, Unterstützung für 110 Sprachen und kontinuierlicher Erkennung und Übersetzung Ihrer Inhalte - und das alles, ohne eine einzige Zeile Code zu schreiben.
Alles über Weglot
Weglot ist ein mehrsprachiges SaaS-Plugin, das mit WordPress kompatibel ist und eine einfache Möglichkeit bietet, die komplexe Herausforderung der Website-Übersetzung zu meistern. Weglot wird von über 70.000 Websites genutzt und ist mit Tarifen ab 17 $/Monat eine der zugänglichsten und effektivsten Lösungen für die Website-Übersetzung.
Zunächst einmal erkennt es alle Inhalte auf deiner Originalseite und sendet sie dann an eine Übersetzungs-API. Sobald sie die Übersetzungen abruft, ersetzt sie deine Inhalte entsprechend. So einfach ist es - du musst dich nicht durch das Backend von WordPress wühlen, um eine mehrsprachige Webseite einzurichten. Die neu übersetzte Version deiner Webseite ist sofort einsatzbereit.
Auf der anderen Seite erstellt WPML für jede neue Sprache eine doppelte Version jeder Seite oder jedes Beitrags, speichert sie als normalen WordPress-Beitrag und verlinkt sie dann miteinander. Dann liegt es an dir, sicherzustellen, dass der gesamte Inhalt jedes neuen Beitrags/jeder neuen Seite wie erwartet übersetzt wird.
Derzeit bietet WPML 65 Sprachen, während Weglot mehr als 110 Sprachen unterstützt, darunter auch benutzerdefinierte Sprachen wie brasilianisches Portugiesisch. Sie können die vollständige Liste der von Weglot unterstützten Sprachen einsehen. Wenn Sie die von Ihnen benötigte Sprache nicht finden, können Sie uns jederzeit kontaktieren.
Hier sind einige der Funktionen von Weglot, mit denen du innerhalb weniger Minuten eine mehrsprachige Webseite erstellen kannst:
- Keine Code-Installation. Von der Installation bis zum Übersetzungsmanagement brauchst du keinerlei Code zu kennen (oder dich darum zu kümmern).
- Automatischer, optimierter Arbeitsablauf. Alle neuen Inhalte auf deiner Webseite werden automatisch erkannt und übersetzt.
- Maschinelle Übersetzung. Erledige dein Webseiten-Übersetzungsprojekt schneller durch maschinelle Übersetzung von Top-Anbietern wie DeepL, Microsoft und Google.
- Visueller Übersetzungseditor. Eine einfache Möglichkeit, deine Übersetzungen zu bearbeiten und in Echtzeit zu sehen, wie sie auf deiner Webseite aussehen werden. Mit unserem visuellen Editor kannst du deine Inhalte innerhalb des Designs und der Struktur deiner Webseite übersetzen.
- Ein Dashboard. Du musst nicht mehr zwischen verschiedenen Plattformen hin- und herspringen. Ob du deine Übersetzungen überprüfst, mehrsprachige SEO-Metadaten bearbeitest oder Inhalte von Drittanbieter-Plugins einpflegst - alles, was du für die Verwaltung deines Übersetzungsprojekts brauchst, ist in einer Oberfläche verfügbar.
Natürlich gibt es noch mehr, um sicherzustellen, dass dein Übersetzungsprojekt ein Erfolg wird: mehrsprachige SEO, ein mehrsprachiges Glossar, automatische Weiterleitung für Besucher und ein hervorragender Kundensupport. Lies mehr über unsere Funktionen.
Jetzt werden wir darüber sprechen, wie WPML und Weglot in wichtigen Aspekten gegeneinander abschneiden und warum wir glauben, dass Weglot für viele WordPress-Nutzer die beste WPML-Alternative ist.
Einrichten der Website-Übersetzungs-Plugins
Du möchtest so schnell wie möglich mit der Übersetzung deiner Webseite beginnen? Weglot kann deine Webseite in wenigen Minuten übersetzen und sie so schnell in eine mehrsprachige Webseite verwandeln.
Wie genau? Werfen wir einen Blick auf den Installationsprozess von WPML und Weglot:
Installation von WPML (ein grundlegendes Verständnis dafür, wie WordPress "unter der Haube" funktioniert, ist für die Installation erforderlich):
- WPML-Konto bei wpml.org erstellen
- Laden Sie 4 Komponenten in 4 separaten Zip-Dateien herunter:
- WPML Kern-Plugin
- Übersetzung von Zeichenketten
- Verwalten von Übersetzungen
- Übersetzung von Medien
- Gehen Sie in Ihrem WordPress-Dashboard zum Abschnitt Plugin hinzufügen
- Klicken Sie auf "Plugin hochladen" > wählen Sie Ihre 4 Zip-Dateien aus > jetzt hochladen
- Gehen Sie zurück zur WordPress Plugins Seite und aktivieren Sie die neu hinzugefügten Plugins
Beachten Sie, dass die Installation von WPML nur der erste Schritt im Prozess Ihres Website-Übersetzungsprojekts ist. In diesem Stadium muss es noch keinen Teil Ihrer Website übersetzen.
Installation von Weglot:
- 1-Klick-Installation aus dem WordPress-Verzeichnis
- Ein Weglot-Konto erstellen
- Geben Sie Ihren API-Schlüssel ein, den Sie in Ihrem Weglot Dashboard angegeben haben.
- Wählen Sie die aktuelle Sprache Ihrer Website und dann die Sprachen aus, in die Sie sie übersetzen möchten
- Klicke auf Speichern - und voila! Deine mehrsprachige Webseite ist einsatzbereit, komplett mit einem automatisch hinzugefügten Front-End-Sprachwechsler.
Nachdem Sie Weglot installiert haben, wird Ihre Website automatisch in Ihre Zielsprache übersetzt. So einfach ist das!
Übersetzen eines Beitrags mit WPML und Weglot
Ein weiteres Unterscheidungsmerkmal zwischen Weglot und WPML ist die Einfachheit der Übersetzung.
Weglot übersetzt alles auf Ihrer Website, sobald es auf Ihrer WordPress-Website installiert ist.
Dies ist ein großer Unterschied zwischen der Funktionsweise von Weglot und WPML; Sie können mit WPML nicht automatisch die gesamte WordPress-Website übersetzen.
Erstens muss die maschinelle Übersetzung für jede einzelne Zeichenkette erfolgen. Zweitens wird alles, was sich außerhalb des WordPress-Editors befindet, nicht automatisch übersetzt.
Um dies zu verwalten, benötigen Sie ein zusätzliches WPML-Plugin, auf das wir später noch näher eingehen werden.
Was Sie bei der Übersetzung Ihrer Website mit WPML beachten sollten:
- Sie müssen das WPML Multilingual CMS Add-on oder das Multilingual Agency Paket erwerben, um die automatische Übersetzungsfunktion zu nutzen.
- Sie können nicht die gesamte Website mit nur einem Klick automatisch übersetzen lassen.
- Um Ihre Inhalte zu übersetzen, müssen Sie manuell einen Befehl über Ihre WPML-Schnittstelle senden, einen Beitrag nach dem anderen
- Automatische Übersetzung durch WPML ist nicht kostenlos
- Nach 2.000 Wörtern kostenloser automatischer Übersetzung fallen zusätzliche Kosten an
- Es verwendet das gerenderte HTML des Frontends Ihrer Website, um den zu übersetzenden Inhalt zu erkennen, was zu einer unvollständigen Übersetzung führen kann.
- Es kann vorkommen, dass Strings selbst beim Scannen von Plugins nicht erkannt werden, was bedeutet, dass Sie Strings, die nicht erkannt werden, manuell hinzufügen müssen
- Es kann nicht Ihre gesamte Website mit einem einzigen Befehl übersetzen. Es kann Inhalte nur Schritt für Schritt übersetzen.
Weglot handhabt die automatische Übersetzung Ihrer Website ganz anders:
- Es durchkämmt Ihre gesamte Website - nicht nur den gerenderten HTML-Code - um Inhalte zu erkennen
- Ihre gesamte Website, einschließlich aller übersetzbaren Inhalte Ihres Themes und Ihrer Plug-ins, wird automatisch übersetzt.
- Keine besondere Kompatibilität erforderlich
- Keine manuelle Arbeit nötig - sobald Weglot installiert ist, wird deine Webseite automatisch übersetzt
- Automatische Übersetzung ist bis zu 2.000 Wörtern kostenlos, mit abgestuften Tarifen für Ihre Bedürfnisse
Sind Sie neugierig, wie Weglot auf Ihrer Website funktionieren würde? Sie können den vollen Funktionsumfang des WordPress-Übersetzungs-Plugins mit unserer kostenlosen 10-Tage-Testversion ausprobieren . Keine Kreditkarte erforderlich.
So haben Sie genug Zeit, um zu sehen, wie das Übersetzungs-Plugin funktioniert, und wenn Sie Fragen haben, können Sie sich an das Weglot-Supportteam wenden.
Sie können auch die kostenlose Version verwenden, um bis zu 2.000 Wörter Ihrer Website in eine andere Sprache zu übersetzen, so lange Sie möchten, bevor Sie sich für eine der anderen Preisoptionen entscheiden.
WPML bietet derzeit keine kostenlose Testphase an. Es gibt jedoch eine 30-tägige Geld-zurück-Garantie, wenn die Übersetzungslösung deinen Anforderungen nicht entspricht.
Wie WPML und Weglot die Übersetzungen Ihrer WordPress-Website verwalten
Beide mehrsprachigen Plugins verwenden maschinelle Übersetzung, um Websites sofort zu übersetzen. Obwohl dies eine hervorragende Möglichkeit ist, ein Übersetzungsprojekt zu beschleunigen, möchten Sie vielleicht ein menschliches Auge zur Feinabstimmung der Übersetzungen haben, um vollständige Genauigkeit zu erreichen.
Sie kennen niemanden, der für diese Aufgabe geeignet ist? Sie können professionelle Übersetzungen von Ausdrücken und Sätzen bestellen, bei denen Sie sich nicht sicher sind. Sie erhalten Ihre Anfrage innerhalb von 2 Werktagen.
WPML unterstützt auch DeepL, Google Translate und Microsoft Translate. Weglot verwendet die gleichen Anbieter.
Um die Vorteile des WPML-Übersetzungsmanagements in vollem Umfang nutzen zu können, brauchst du wiederum das Paket Multilingual CMS oder Multilingual Agency. Dann musst du das Plugin für das Übersetzungsmanagement separat installieren.
Das ist ein wesentlicher Unterschied zu Weglot, denn unabhängig davon, welchen Tarif du nutzt (selbst kleinere Webseiten mit dem kostenlosen Tarif von maximal 2.000 Wörtern), hast du Zugang zu allen Übersetzungsmanagement Funktionen und Vorteilen in einer einzigen, benutzerfreundlichen Oberfläche.
Das WPML-Dashboard bietet einige der gleichen Funktionen wie das von Weglot, z. B. das Outsourcing von Übersetzungen an professionelle Übersetzungsdienste oder Übersetzerteams. Anschließend können Sie jede Übersetzung verwalten und bearbeiten. Die Verwaltung Ihrer Übersetzungen innerhalb des Weglot-Dashboards ist jedoch intuitiver als WPML.
Erstens kannst du deine Übersetzungen nach Seiten-URL, Medienübersetzungen oder SEO-Metadaten suchen. Alle auf deiner Webseite angezeigten Inhalte, einschließlich der von verschiedenen Plugins generierten Texte, werden zusammen angezeigt.
Mit WPML musst du zwischen zwei verschiedenen Editoren wechseln, um die Inhalte deiner Webseite und die Inhalte außerhalb des WordPress-Editors zu sehen.
Darüber hinaus hat Weglot eine weitere, noch einfachere Möglichkeit entwickelt, Ihre Übersetzungen zu verwalten: einen visuellen Übersetzungseditor.
Gehen Sie einfach über Ihr Weglot Dashboard auf die Registerkarte "Visueller Editor". Sie sehen dann eine Live-Vorschau Ihrer mehrsprachigen Website. Wenn Sie auf jede Übersetzung klicken, um eine Änderung vorzunehmen, und auf "OK" klicken, wird sie automatisch mit Ihrer echten Website synchronisiert.
Bist du auf ein Problem gestoßen? WPML leidet oft unter langen Antwortzeiten auf Kundenanfragen - einige Nutzerinnen und Nutzer berichten, dass sie bis zu drei Wochen auf eine Antwort auf ihre Fragen gewartet haben.
Bei Weglot hat unser Plugin mehr als 1.500 5-Sterne-Bewertungen dank unseres reaktiven Supports, unabhängig davon, welchen Plan Sie haben. Wir sind stets bemüht, Kundenfragen innerhalb eines Werktages zu beantworten.
Wie man Inhalte aus einem Plugin übersetzt
Wenn du eine mehrsprachige WordPress Webseite erstellst, fängst du am besten bei deinen Beiträgen und Seiten an. Aber es gibt noch viele andere Inhalte auf deiner Webseite, die lokalisiert werden müssen, damit sie in allen Sprachen optimal funktionieren.
Dazu gehören Texte, die von den Plugins Ihrer Website generiert werden (insbesondere Shop-Plugins wie WooCommerce oder SEO-Plugins wie Yoast), Website-Taglines, Menüpunkte, Taxonomien, Seitenleisten und mehr.
Wenn Sie ein kostenloses Plugin wie Weglot verwenden, müssen Sie diese Aufgaben nicht mehr selbst erledigen. Es wurde entwickelt, um den Inhalt jeder Komponente automatisch zu übersetzen, so dass Sie in wenigen Minuten eine voll nutzbare Website erhalten.
Wenn du WPML verwendest, kannst du den Inhalt deiner WordPress Webseite automatisch übersetzen und anzeigen lassen. Ein wesentlicher Unterschied zwischen den Übersetzungsfunktionen von Weglot und WPML ist jedoch, dass WPML keine Inhalte übersetzen kann, die außerhalb des WordPress-Editors liegen.
WPML handhabt dies über eine separate Schnittstelle, über die du diese Art von Inhalten verwalten kannst, was den Kauf des Multilingual CMS Pakets oder höher erfordert. Du musst diese Elemente deiner Webseite manuell übersetzen und jede Übersetzung als vollständig markieren.
Im Gegensatz dazu ist bei Weglot:
- Alle Apps von Drittanbietern werden automatisch durch eine fortschrittliche maschinelle Übersetzung mit der Option, manuelle Änderungen vorzunehmen, übersetzt, sodass du das Beste aus maschineller und menschlicher Übersetzung kombinieren kannst.
- Zusätzliche Übersetzungen werden genauso gehandhabt wie die Texte auf deiner Webseite - es ist keine manuelle Arbeit erforderlich. Wenn du zum Beispiel das WooCommerce-Plugin verwendest, um einen eCommerce-Shop zu erstellen, übersetzt Weglot automatisch alle Produkte, Shop-Seiten und den Checkout.
- Alle Übersetzungen werden gemeinsam auf derselben Schnittstelle verwaltet
- Weglot zeigt deine Inhalte auch in sprachlichen Unterverzeichnissen an, damit Suchmaschinen deine übersetzten Inhalte besser finden, wenn Nutzer in einer anderen Sprache als deiner Standardsprache suchen
- Stellt sicher, dass deine Inhalte durch übersetzte Metadaten und automatisch hinzugefügte hreflang Tags SEO-freundlich bleiben.
- Bietet die Möglichkeit, eine professionelle Übersetzung zu bestellen, um sicherzustellen, dass alles so genau wie möglich ist
Preisgestaltung
WPML ist nur in kostenpflichtigen Versionen verfügbar, während Weglot eine kostenlose Testversion anbietet, die du auch nach Ablauf des 10-Tage-Fensters behalten kannst (wenn deine Webseite weniger als 2.000 Wörter hat). Außerdem kannst du nur mit dem kostenlosen Plan von Weglot eine vollständig nutzbare mehrsprachige Webseite in einer zusätzlichen Sprache erstellen.
WPML rechnet dich über ein Credit-System nach deiner Nutzung ab. Je nach Anbieter musst du für jedes Wort, das du übersetzt, eine bestimmte Anzahl von Credits bezahlen:
- Microsoft Translate: 1 Credit pro Wort
- Google Translate - 2 Credits pro Wort
- DeepL - 3 Credits pro Wort
Für jeden Monat, in dem du zahlender WPML-Kunde bist, erhältst du 2.000 kostenlose Credits. Wenn du das überschreitest, musst du Folgendes bezahlen:
- 5.000 Credits - $2 pro Monat
- 15.000 Credits - $7 pro Monat
- 50.000 Credits - $12 pro Monat
- 100.000 Credits - $17 pro Monat
- 500.000 Credits - $72 pro Monat
Weglot hat ein einfacheres Modell: Die kostenlosen Tarife haben ein Limit von 2.000 Wörtern, der Starter-Tarif ein Limit von 10.000 Wörtern und so weiter. Du musst nicht nachverfolgen, wie viele Credits du für einen bestimmten Anbieter verbraucht hast - das macht es einfacher, deine Nutzung zu verwalten.
Erfahre mehr über unsere Preise, um einen Plan zu finden, der am besten zu deinen Bedürfnissen passt, mit zusätzlichen Funktionen wie mehr Teammitglieder, übersetzte URLs und mehr.
Um deinen aktuellen Wortgebrauch zu überprüfen, logge dich im Weglot Dashboard ein. Unter Home siehst du links ein weißes Feld mit dem Titel Plan usage. Dort siehst du, wie viele Wörter Weglot auf deiner WordPress Webseite übersetzt hat.
Darüber hinaus bieten wir sofortige Unterstützung für alle Arten von Inhalten. Egal, ob es sich um Inhalte von Pop-ups, Plugins oder URL-Slugs handelt, bei der Wahl eines mehrsprachigen Plugins musst du dir keine Gedanken über Kompatibilitätsprobleme machen.
Sprachwechsler
Das ist das, was im Frontend deiner Webseite angezeigt wird, und die Art und Weise, wie ein Nutzer zwischen verschiedenen Sprachen wechselt.
Einer der wichtigsten Unterschiede zwischen WPML und Weglot ist, dass Weglot deiner Webseite automatisch einen Sprachwechsler hinzufügt, sobald du das Plugin installiert hast. Bei WPML musst du deinen eigenen Code verwenden oder einen Entwickler beauftragen, einen Sprachwechsler in dein WordPress-Theme einzubauen.
Bei Weglot können Sie die Reihenfolge wählen, in der Sie die Sprachen in Ihrem Sprachwechsler anzeigen lassen möchten. Sie können auch auswählen, wo sie angezeigt werden sollen, entweder im Menü, im Widget, in der Fußzeile oder als Link (über oder unter Ihren Blogbeiträgen).
Mit Weglot als WordPress-Übersetzungsplugin hast du standardmäßig einen voll funktionierenden Sprachwechsler, der automatisch zu deiner Webseite hinzugefügt wird. Du kannst deinen Sprachwechsler sogar ganz ohne technische Kenntnisse oder Code anpassen.
Wenn du Weglot zum ersten Mal installierst, wird dein Sprachwechsler automatisch unten rechts auf deiner Webseite platziert. Wenn du dann in dein WordPress Admin-Dashboard gehst, kannst du die folgenden Optionen auswählen:
- So wird es als Dropdown-Menü angezeigt
- So zeigst du Länderflaggen an
- Das Design der Flagge - Rechteck matt, Rechteck glänzend, Quadrat oder Kreis
- So zeigen Sie den Namen der Sprache neben der Landesflagge an
- Um den vollständigen Namen der Sprache oder nur den zweibuchstabigen Ländercode anzuzeigen - z. B. Englisch vs. EN
- Der Position deines Sprachwechslers
Empfohlene Lektüre:8 beste WordPress-Übersetzungs-Plugins für mehrsprachigen Erfolg
Abschließende Überlegungen
Hoffentlich haben die obigen Informationen deine Frage nach den Unterschieden zwischen diesen beiden WordPress-Übersetzungsplugins beantwortet.
Wenn die Weglot Übersetzungslösung interessant klingt, bieten wir eine 10-tägige kostenlose Testversion an, mit der du Zugriff auf alle Funktionen des kostenpflichtigen Pakets hast. Probiere es selbst aus und sieh, wie du in nur 5 Minuten eine mehrsprachige WordPress Webseite auf die Beine stellen kannst!