ترجمة المواقع الإلكترونية

دليل لكي اللغة العامية إلى لغات أخرى

دليل لكي اللغة العامية إلى لغات أخرى
Rayne Aguilar
بقلم
Rayne Aguilar
تمت المراجعة من قبل
تم التحديث في
4 يونيو 2025

يمكن أن يساعد استخدام المصطلحات العامية في المحتوى الخاص بك على جعله أكثر وتعبيرًا، ولكن ما إذا أردت لكي المحتوى الخاص بك لجمهور جديد؟

بطبيعة الحال، لا يمكنك ترك المصطلحات العامية دون تعديل في المحتوى المترجم – فهي ستبدو غريبة تمامًا. ستحتاج لكي أيضًا، وقد تشكل هذه المهمة عقبة إذا لم يكن للعبارة العامية ما يعادلها مباشرة في اللغة المستهدفة. على سبيل المثال، قد لا تكون بعض العبارات العامية منطقية عندما ترجمتها عندما إلى لغة أخرى، أو قد تعني شيئًا مختلفًا تمامًا. ونتيجة لذلك، قد تربك جمهورك المستهدف أو حتى تسيء إليه دون قصد.

على مر السنين، طور الخبراء تقنيات ترجمة تساعد على التقاط معنى العبارات العامية دون أن تفقد لونها. سنستكشف بعض هذه التقنيات المجربة والمختبرة حتى تتمكن من اعتمادها في جهودك لترجمة العبارات العامية. ولكن لكي بعض السياق الأولي، دعونا نلخص بسرعة ما هي ما ولماذا قد ترغب لكي العبارات العامية في المحتوى الخاص بك.

ما اللغة العامية؟

اللغة العامية هي لغة غير رسمية تستخدمها مجموعات أو ثقافات فرعية معينة من الناس لكي مفاهيم معينة. يمكن أن تختلف الكلمات والتعبيرات العامية بشكل كبير بين البلدان والمناطق والثقافات المختلفة، ومن الأمثلة على ذلك:

  • "باربي": في حين أنك قد تعرف هذه الكلمة كاسم الدمية الشهيرة التي تنتجها شركة ماتيل المصنعة للألعاب، إلا أنها أيضًا كلمة عامية لكلمة "شواء" في أستراليا. لذا لا تفزع إذا سمعت أستراليًا يقول "لنشعل الشواية" - فهم على الأرجح يتحدثون عن إشعال شواية الشواء بدلاً من إشعال النار في دمية!
  • "أنا ميت": عبارة عامية شائعة بين أفراد الجيل Z حيث يعني المتحدث بها أنه يجد شيئًا مضحكًا للغاية لدرجة أنه يموت من الضحك.

أكثر الناس للغة العامية في الكلام أو الكتابة (مثل الرسائل النصية أو منشورات المدونات)، أكثر هذه اللغة العامية في اللغة المستخدمة في تلك الثقافة. وقد تصبح اللغة العامية شائعة الاستخدام لدرجة أنها تحصل على مكان لها في القاموس، مع تعريف رسمي لها!

خذ على سبيل المثال كلمة "sus" التي تعني مثل. إنها كلمة جديدة تم تشكيلها عن طريق اختصار الكلمة الموجودة "suspicious" (مشبوه)، وقد تم الاعتراف بها رسميًا ككلمة عامية على موقع Dictionary.com:

هل يمكنك التفكير في عبارات عامية أخرى في لغتك، سواء كانت موجودة لكي أم لا؟ بالتأكيد يمكنك ذلك!

لماذا يجب عليك ترجمة اللغة العامية؟

ترجمة اللغة العامية هي جانب مهم من توطين المحتوى ، أي تكييف المحتوى لكي الثقافة المحلية وسياق الجمهور المستهدف. من بين العمليات الأخرى، قد يتضمن توطين المحتوى إدراج تعابير ثقافية ومصطلحات عامية يستخدمها الجمهور المستهدف في المحتوى بحيث يبدو أصيلاً ومحلياً.

إليك نظرة سريعة على توطين المحتوى:

ولكن إذا كان المحتوى الذي يتم توطينه يحتوي على لغة عامية منذ البداية، فسيتعين لكي هذه اللغة العامية لكي تأثيرًا كاملاً لكي المقصود لكي . وإلا، فقد تضيع بعض المفاهيم التي يحاول المحتوى لكي في الترجمة.

ومع ذلك، قد تشكل ترجمة اللغة العامية تحديًا. إذا قمت لكي مصطلحات وتعبيرات اللغة العامية حرفيًا إلى اللغة المستهدفة – تمامًا ما مع بعض المحتويات العادية "غير العامية" – فقد تجد أن الترجمة لها معنى مختلف تمامًا.

إليك مثل من فيلم Clueless باللغة الإنجليزية عام 1995 لكي . في الفيلم، يرى أحد الشخصيات، لورانس، رأس صديقه موراي المحلوق. ثم يقول: "إنه رائع!"

في هذا السياق، يستخدم لورانس كلمة "the bomb" كعبارة عامية إنجليزية تعني "رائع". (بمعنى آخر، لورانس يقول إن رأس موراي الحليق يبدو رائعًا). ولكن عندما ترجمة سويدية عندما ترجم المترجم تلك الجملة إلى "Det är en bomb". في اللغة الإنجليزية، تعني الترجمة حرفياً "إنها قنبلة" وربما تشير لكي الرأس الحليق يشبه قنبلة، بدلاً من أن يبدو رائعاً.

على الرغم من أن التفسير البديل لكي هنا، لكي يستحضر معنى مختلفًا عن ما المقصود ما العامية. ومن هنا تأتي أهمية الترجمة الدقيقة للعبارات العامية في إيصال الرسالة الصحيحة.

الترجمة الصحيحة للغة العامية تشير لكي المستهدف أنك تفهم لغتهم وثقافتهم، وهو أمر حيوي لبناء علاقات جيدة. كما أنها تتجنب إحداث سوء فهم أو، ما هو أسوأ، الإساءة أثناء محاولتك لكي جمهور جديد.

كيف تترجم اللغة العامية؟

باستثناء الحذف الكامل للغة العامية من النص المترجم، عادةً ما يستخدم المترجمون إحدى استراتيجيات ترجمة اللغة العامية الثلاث لكي اللغة العامية. يعتمد النهج الصحيح لكي على عوامل مثل نوع المحتوى الذي تترجمه، واللغات المستهدفة والمصدرية، والكلمات والعبارات العامية المحددة التي تحتاج إلى ترجمة:

1. الترجمة الحرفية

كما يوحي اسمها، تتضمن الترجمة الحرفية ترجمة الكلمات والعبارات العامية في النص المصدر كلمة بكلمة إلى اللغة الهدف. وفي حين أن هذا النهج ينجح مع بعض العبارات العامية في أزواج لغوية محددة، إلا أن هناك تعابير أخرى قد لا يكون لها معادل مباشر في اللغة الهدف. وفي مثل هذه الحالات، قد تؤدي ترجمتها حرفيًا إلى أن يكون للعبارات المترجمة معنى مختلف عن مصدرها.

خذ على سبيل المثال العبارة الإنجليزية العامية "I'm dead" المذكورة أعلاه. تُستخدم هذه العبارة لكي مدى إعجاب المتحدث بشيء ما، ولكن الترجمة الحرفية لهذه العبارة إلى أي لغة أخرى قد تؤدي إلى إخبار جمهورك أنك قد توفيت. وهذا فقط منطقي لأنك لا تزال على قيد الحياة، ولكنه أيضًا لا ينقل الفكاهة التي تشعر بها في هذه اللحظة.

2. التليين

غالبًا ما يستخدم هذا النهج مع الكلمات والعبارات العامية التي قد تعتبر مبتذلة أو مسيئة عندما لكي الاختلافات لكي أو اللغوية في كيفية فهم مستخدمي اللغة المستهدفة للترجمات. عادةً ما يخفف المترجمون من حدة هذه المصطلحات العامية أو يلينونها حتى يجدها الجمهور المستهدف أكثر .

على سبيل المثال، هناك جملة في القصة المصورة باللغة الإنجليزية The Punisher تقول: "I’d rather not be left لكي crappy car (sic)" (أفضل ألا أظل عالقًا في سيارتك الرديئة). ونظرًا لأن كلمة "crappy" قد تكون مسيئة عند الإشارة إلى حالة سيئة، فقد استبدل المترجم هندي ر. إبراهيم هذه الجملة بـ"Aku tidak ingin terjebak di sini dalam mobil bututmu"(لا أريد أن أظل عالقًا هنا في سيارتك الرديئة) عندما القصة المصورة إلى اللغة الإندونيسية.

في اللغة الإنجليزية، تعني هذه العبارة الإندونيسية "لا أريد لكي هنا في سيارة متهالكة". لذا يمكننا أن نرى أن المترجم قد خفف من حدة العبارة العامية "crappy" (متهالكة) بحذف الدلالة المسيئة للكلمة من الترجمة، والتركيز على الحالة السيئة للسيارة ("bututmu") بدلاً من ذلك.

3. التعويضات الأسلوبية

يتضمن التعويض الأسلوبي إعادة صياغة المصطلح العامي الأصلي بكلمة أو تعبير مناسب للسياق من اللغة أو الثقافة المستهدفة. وهي الطريقة الأكثر شيوعًا لترجمة العامية لأنها تميل لكي ترجمات أكثر دقة للنص المصدر.

إذا كنت قد قرأت كتاب "The Catcher in the Rye " للكاتب J. D. Salinger باللغة الإنجليزية، على مثل فقد تتذكر كيف قال هولدن لساني في أحد المواقف: "I have plenty of dough." هنا، كلمة "dough" هي مصطلح عامي يعني المال، وهولدن لكي الحقيقة أنه يمتلك الكثير من المال (على لكي تستخدم في الخبز).

لذلك، في إحدى الترجمات الليتوانية للكتاب من تأليف P. Gasiulis، ترد نفس الجملة على النحو التالي: "Pinigų turiu iki kaklo"، أو "لديّ مال يصل لكي " باللغة الإنجليزية. لا فقط الترجمة الليتوانية فقط إيصال المعنى المقصود فقط بل إنها تعبر عن هذا المعنى أيضًا باستخدام تعبير عامي مختلف.

(ومع ذلك، اقترح أحد المعلقين على الأقل أن التعويض الأسلوبي هنا كان يمكن أن يكون أكثر لو استخدم المترجم في الترجمة مصطلحًا عاميًا خاصًا باللغة الليتوانية للدلالة على "المال"، مثل "babkės").

الترجمة العامية أصبحت سهلة مع Weglot

الصفحة الرئيسية لـ Weglot

إذا كان محتوى الموقع الإلكتروني الذي تترجمه يحتوي على لغة عامية، فستفقد بعض الفروق الدقيقة إذا حذفت هذه اللغة العامية من النسخة المترجمة. كما أن ترجمتك قد لا تكون ملائمة لكي المستهدف. لذلك، نوصي بترجمة اللغة العامية قدر الإمكان باستخدام إحدى استراتيجيات ترجمة اللغة العامية الثلاث المذكورة أعلاه، حسب الاقتضاء.

يمكن أن يساعد حل Weglot الخاص بنا لترجمة المواقع الإلكترونية في ضمان دقة واتساق ترجمة عامية دقيقة ومتسقة عبر محتوى موقعك الإلكتروني، بغض النظر عن حجم موقعك الإلكتروني. باستخدام مزيج من الترجمة الآلية والتحرير البشري، يقوم Weglot بترجمة محتوى موقعك الإلكتروني إلى أكثر من 110 لغة مختلفة على الفور. على وجه الخصوص، يتيح لك مسرد الترجمة المدمج إعداد قواعد حول كيفية ترجمة المصطلحات والعبارات العامية دائمًا لأزواج اللغات المختلفة.

يتم تخزين جميع الترجمات (اللغة العامية وغير العامية على حد سواء) في Weglot المركزية. من هناك، يمكنك دعوة المتعاونين الداخليين والخارجيين لكي إذا لكي ترجماتك تنقل المعنى المقصود بدقة، وتعديلها حسب الحاجة. ثم يتم عرض ترجماتك تلقائيًا على موقع الويب الخاص بك، ضمن نطاقات فرعية أو دلائل فرعية للغة – دون الحاجة إلى التحميل أو النقل اليدوي.

جرّب Weglot على موقعك الإلكتروني مجاناً من خلال التسجيل للحصول على نسخة تجريبية مدتها 14 يوماً من هنا.

أيقونة اتجاه
اكتشف Weglot

انضم إلى أكثر من 110,000 علامة تجارية بترجم مواقعها بالفعل مع Weglot

ترجم موقعك فوراً باستخدام الذكاء الاصطناعي، و قم بتعدّيله بلمسة بشرية، وإجعله جاهز في دقائق.

في هذه المقالة، سنتاول:
رمز الصاروخ

هل أنت مستعد للبدء؟

أفضل طريقة لكي قوة Weglot لكي بنفسك. جربها مجانًا وبدون أي التزام.

أفضل طريقة لكي قوة Weglot لكي بنفسك. جربها مجانًا وبدون أي التزام.

يتوفر موقع ويب تجريبي في لوحة التحكم الخاصة بك إذا لم تكن مستعدًا لكي موقع الويب الخاص بك بعد.

اقرأ مقالات قد تعجبك إيضاً

لم يتم العثور على أي عناصر.
أيقونة الأسئلة الشائعة

الأسئلة الشائعة

لم يتم العثور على أي عناصر.

سهم أزرق

سهم أزرق

سهم أزرق