
كلما نما الإنترنت، أصبح العالم أصغر — لم يكن التواصل والتبادل والمشاركة في المجتمع أسهل من أي وقت مضى (وبالنظر إلى الوتيرة الحالية للأمور، فقط أسهل فقط ). ولكن الاستفادة من اتساع نطاق الإنترنت ونطاقه لا يزال يمثل تحديًا.
نعم يمكنك بسهولة الدردشة مع أشخاص من جميع أنحاء العالم؛ يمكنك جذب زوار لكي من أي بلد تستهدفه؛ ويمكنك حتى ترجمة موقعك الإلكتروني لكي كل هذه الزيارات، باستخدام أداة مثل Weglot.
ولكن زيادة عدد الزوار العائدين والمشتركين والعملاء - أي بناء قاعدة ولاء العملاء - أكثر يقتصر أكثر زيادة عدد الزيارات.
يتعلق الأمر بخلق قيمة لجمهورك المستهدف الجديد. لكي لكي لكي جميع رغباتهم واحتياجاتهم المحتملة، بما في ذلك الاحتياجات اللغوية.
من أنت؟
سيكون تدويل موقعك الإلكتروني مختلفًا إذا كنت تعمل في مجال التجارة الإلكترونية، أو في مجال البرمجيات كخدمة SaaS، أو مدونة... والقائمة تطول.
العامل الرئيسي لكي في الاعتبار هنا هو نطاق جمهورك المحتمل. قد تكون تبيع أو تنشر أو تروج لشيء قد يثير اهتمام جميع مستخدمي الإنترنت؛ وفي هذه الحالة، استهدف جميع مستخدمي الإنترنت بكل الوسائل. ولكن قد تكون أيضًا لكي لكي فئة أو قطاع لكي المجتمع — وهذا هو السيناريو أكثر — وفي هذه الحالة ستحتاج لكي جمهورك المستهدف.
إذا كنت...
في هذه الحالة، من السهل جدًا لكي موقعك الإلكتروني، لأنك فقط لكي مع المحتوى الإلكتروني: العناصر الافتراضية ، مثل النصوص والصور والوسائط الرقمية. إذا كنت تتحدث الإنجليزية، أو تعرف لغة جمهورك المستهدف الأجنبي، أو ترغب لكي في ترجمة احترافية، فستكون هذه العملية برمتها أسهل.
التحديان الرئيسيان اللذان ستواجههما هما ترجمة موقعك الإلكتروني وتكييف محتواه لكي الأجنبي. قد تكون ترجمة موقعك الإلكتروني تحديًا لأنك إذا كنت لا تتحدث اللغة، لكي الترجمة الاحترافية: قد لا تكون الترجمة الآلية كافية لكي موقع إلكتروني مترجم جيدًا، خاصة عندما على المحتوى.
كما أن تكييف المحتوى الخاص بك لكي الأجنبي يمثل تحديًا أيضًا بسبب الاختلافات الثقافية، ولكن هذا يعتمد على ما المحتوى ما تنشره. سيكون عليك بالتأكيد لكي في الاعتبار تصميم موقعك والصور المستخدمة فيه، لأنهما عنصران أساسيان في هويته، وقد يحملان أيضًا دلالات ثقافية مختلفة اعتمادًا على من ينظر إليهما.
إن تدويل التجارة الإلكترونية الخاصة بك هو أكثر . لم تعد الثقافة واللغة هما فقط : عليك لكي أيضًا في التحديات الواقعية والملموسة المتعلقة بالشحن والتسليم. هل سيكون عملاؤك الأجانب لكي استعداد لكي تكاليف شحن عالية لكي منتجاتك؟ كيف ستدير لوجستياتك - المخزون والنقل والتسليم - في كل سوق من الأسواق الأجنبية المستهدفة؟
إذا كانت لديك إجابات لكي الأسئلة، فيمكنك التفكير في تدويل موقعك الإلكتروني. ولكن إذا لم تكن لديك إجابات، فقد يكون من المبكر لكي بذلك.
(بالطبع، إذا كنت تعمل في مجال التجارة الإلكترونية في دروبشيبينغ، فإن هذا الحاجز الثالث غير موجود، ويجب عليك بالتأكيد تدويله).
هذا موجه لكي SaaS والشركات الناشئة في مجال التكنولوجيا. ربما سمعتم هذا من قبل، ولكن هناك قاعدة ذهبية واحدة: اللغة الإنجليزية أولاً.
بصفتك تاجر منتجات رقمية، لا تواجه الكثير من المشكلات اللوجستية الكبيرة عندما لكي على المستوى الدولي — طالما يمكنك معالجة المدفوعات من العملاء في مختلف البلدان، فأنت جاهز تمامًا لكي .
في الغالب، يمكنك تدويل منتجك منذ اليوم الأول ببساطة عن طريق عرضه على الإنترنت باللغة الإنجليزية: في هذه المرحلة، من المرجح أن يكون معظم المشترين، بغض النظر ما يعيشون فيه أو ينتمون ما ، معتادين بالفعل لكي والعمل باللغة الإنجليزية العالمية المستخدمة على الإنترنت.
سيكون التحدي الذي تواجهه لكي دعم عملاء عالي الجودة باللغة الإنجليزية، وإذا أمكن، بلغات أخرى أيضًا.
بشكل عام، اعلم أنك إذا كان منتجك ودعمك يعملان بشكل سلس باللغة الإنجليزية، فأنت على الطريق الصحيح لكي دوليًا. ومن هناك فصاعدًا، فإن إضافة أكثر لكي وعروض خدماتك سي فقط مبيعاتك ونجاح عملائك.
الجواب لكي السؤال، كما هو الحال في كثير من الأحيان، هو: فهم جمهورك/سوقك.
لحسن الحظ، لا لكي بهذا الجزء من التسويق الدولي بمفردك. يوفر الويب العديد من الأدوات التي يمكن الوصول إليها لتحليل وتوقع مدى انتشارك ومبيعاتك والمقاييس الأخرى ذات الصلة في مختلف أنحاء العالم، بحيث يمكنك معرفة أماكن تواجد عملائك ما (اللغات) ما (على الأرجح) يفضلون التصفح بها.
ربما لا داعي لكي بذلك، ولكن أكثر هذه الأدوات شيوعًا هو Google Analytics. إذا لم تكن تستخدمه بالفعل على موقعك الإلكتروني، فقد ترغب لكي قليلاً هنا والتحقق منه بنفسك.
بمجرد الانتهاء من إعداد Google Analytics، إليك ما تبحث عنه لكي أكثر اللغات التي يجب أن تترجم موقعك لكي:
انتقل إلى لوحة معلومات Google Analytics > الجمهور > البيانات الجغرافية > اللغة

وها نحن ذا: يمكنك الآن اتخاذ قرار أكثر . بطبيعة الحال، لكي ترجمة موقعك إلى اللغة الأجنبية التي تظهر في أعلى القائمة لكي مفيداً لكي ولكن اختيارك سيعتمد أيضاً على أهدافك ومواردك (هل تعرف اللغة؟ هل ستدفع لمترجم محترف؟ إلخ...).
من الضروري جدًا تكييف المحتوى الخاص بك لكي الجديد. لا يكفي دائمًا ترجمة موقعك الإلكتروني؛ بل يجب لكي أن المحتوى الخاص بك — سواء كان صورًا أو مقالات أو مقاطع فيديو أو منتجات للبيع — مخصص لكل جمهور تريد لكي حيثما أمكن ذلك. هل تشعر بالحيرة بشأن التوطين؟
نحن نقدم لك كل ما تحتاجه من نصائح حول الترجمة. كما نقدم لك كل ما تحتاجه من خدمات ترجمة الوسائط، وهي إحدى الميزات التي تميز Weglot : عندما موقعك الإلكتروني باستخدام Weglot يمكنك استبدال أي عنصر وسائط— صورة أو ملف PDF أو فيديو أو أي تنسيق آخر — لكل لغة تترجم موقعك إليها.
هذا فقط بشكل كبير فقط لكي إذا كنت تمتلك متجرًا للتجارة الإلكترونية. ومع ذلك، فهو أحد أهم العوامل لكي في الاعتبار عندما متجر.
إذا كنت تستخدم WordPress — وخاصة WooCommerce—لكي معاملات التجارة الإلكترونية الخاصة بك،لكي أفضل طريقة لضمان وصول المشترين لكي بعملتهم المحلية هي لكي مكون لكي لتحويل العملات. يمكنك العثور على العديد من هذه المكونات في دليل WordPress.

أو للبيع دوليًا على Shopify، يمكنك الذهاب إلى Shopify App store أو Shop'fystash.

عندما محتواك في أسواق جديدة، عليك لكي أن الثقافة هي المفتاح.
ضع السياق في الاعتبار. هل اسم موقعك الإلكتروني أو منتجك يعني شيئًا مختلفًا في اللغة (اللغات) المحلية للمناطق الجديدة التي تدخلها، على مثل؟
إهمال لكي قابلية نقل اسم أو شعار بين اللغات والثقافات كان السبب وراء بعض أكبر الأخطاء في مجال التدويل في التاريخ.
خذ على سبيل المثال عائلة هواتف نوكيا لوميا؛ كلمة "لوميا" تعني "عاهرة" باللغة الإسبانية. وغني لكي إطلاق مجموعة منتجات Lumia كان سببًا لبعض الشكوك (والضحك) في المجتمع عبر الإنترنت؛ ولحسن الحظ، لم تدخل نوكيا في هذا الأمر دون معرفة كاملة: فمنشورها على المدونة الذي أعقب الإطلاق مباشرة يقدم بالفعل بعض الأبحاث المثيرة للاهتمام حول تاريخ الكلمة الإسبانية lumia— ولماذا تفوقت جمالية صوتها في اللغات الأخرى على المخاوف بشأن سوء التفسير أو السخرية في الأسواق الإسبانية. في النهاية، ما يكون فشلًا تسويقيًا انتهى بكونه فرصة لكي القيام بالواجبات المنزلية حول الثقافة يؤتي ثماره.
الألوان والصور هما أكثر التواصل التي تنقل الدلالات الثقافية: فالألوان، على وجه الخصوص، لا يُنظر إليها بنفس الطريقة في الدول الغربية والشرقية. ففي الدول الغربية، يميل اللون الأبيض لكي النقاء والسلام؛ بينما في الشرق، يرتبط بالسوء والحزن.
والآن نأتي لكي ما يشكلما الأرجح الجزء الأكبر من المحتوى الخاص بك: النص. بشكل عام، تحتاج لكي الحصول على الترجمة التي تناسب احتياجاتك.
إذا كنت تمتلك متجرًا إلكترونيًا، فقد تكون الترجمة الآلية مناسبة لصفحات المنتجات الأساسية وعملية الدفع. في النهاية، قد ترغب لكي الصفحات والمنتجات الأكثر زيارة/نقرًا لكي الفروق الدقيقة لكل منها لكي .
ولكن إذا كان موقعك يركز على المحتوى، مثل مدونة أو مجلة إلكترونية، فمن الأفضل أن تستعين بمتحدث أصلي في عملية الترجمة (يمكنك القيام بذلك عبر Weglotمع مترجمين محترفين يتم اختيارهم من قبل TextMaster).
لكي ، لكي قيمة لكي من خلال التدويل، تحتاج لكي:
أفضل طريقة لكي قوة Weglot لكي بنفسك. جربها مجانًا وبدون أي التزام.
أفضل طريقة لكي قوة Weglot لكي بنفسك. جربها مجانًا وبدون أي التزام.
يتوفر موقع ويب تجريبي في لوحة التحكم الخاصة بك إذا لم تكن مستعدًا لكي موقع الويب الخاص بك بعد.