机器翻译在网站翻译中的准确性如何?
面对现实吧,您可能没有时间去研究机器翻译的准确性,即使有,也不一定能根据您翻译的内容进行评估。
这就是为什么我们与行业领先的Nimdzi Insights一起为您做了这项研究。通过使用人类语言学家,我们调查了排名前五的机器翻译提供商的性能和准确性,以及它们在网站翻译方面的可靠性。
请继续阅读结果。
"机器翻译已经达到了一定的成熟度,可以翻译因预算和时间限制而无法翻译的大量内容--与人类语言学家相辅相成"。
Roman Civin Nimdzi Insights 咨询副总裁



研究得出的结论是,85% 的机器翻译内容样本在可用性方面非常好或可以接受。
在抽样调查的 168 个翻译片段中,下图按语种列出了有多少片段不需要编辑,而是原封不动地使用。


在任何时候,语言学家都无需对任何语言对和 NMT 提供商中超过 30% 的机器翻译进行编辑。
MT 适合翻译公司网站等营销内容。
没有 "胜者 MT",只有先进的选择,以达到最佳业务效果。
要克服这种看法,管理人员需要了解 MT 的真正能力。
依靠后期编辑作为流程步骤的本地化模式已经过时。