机器翻译的准确性

机器翻译在网站翻译中的准确性如何?

MT 和网站翻译

面对现实吧,您可能没有时间去研究机器翻译的准确性,即使有,也不一定能根据您翻译的内容进行评估。
这就是为什么我们与行业领先的Nimdzi Insights一起为您做了这项研究。通过使用人类语言学家,我们调查了排名前五的机器翻译提供商的性能和准确性,以及它们在网站翻译方面的可靠性。
请继续阅读结果。

"机器翻译已经达到了一定的成熟度,可以翻译因预算和时间限制而无法翻译的大量内容--与人类语言学家相辅相成"。

Roman Civin Nimdzi Insights 咨询副总裁

IBM 徽标
"我们在 37 种语言中使用了神经机器翻译,我们的全球团队会在需要时快速解决问题。它改变了我们的工作方式,我们喜欢它!"
埃里克-埃斯皮诺萨
产品经理
volcom 徽标
"即时翻译加快了我们的转换速度,让我们的采购员可以专注于其他工作。我们现在有了更大的灵活性,可以更快地推出可用库存"。
马蒂厄·加尔蒂
数字营销主管
尼康标志
"自动翻译的准确性出乎意料,帮助我们减少了翻译预算。我强烈推荐正在寻找简单、经济的解决方案的任何人使用Weglot !"
Mike Robertson
销售总监
光标图标

节省时间

由于采用了机器翻译,Weglot 用户节省了多达 80% 的网站翻译时间。

"机器翻译可以作为网站翻译流程的加速器"。

"机器翻译可以作为网站翻译流程的加速器"。

研究得出的结论是,85% 的机器翻译内容样本在可用性方面非常好或可以接受。

"NMT 作为一种技术已经达到一定的成熟度

在抽样调查的 168 个翻译片段中,下图按语种列出了有多少片段不需要编辑,而是原封不动地使用。

"NMT 作为一种技术已经达到一定的成熟度
"当代 NMT 被认为非常适用于网站翻译,只需稍加编辑即可"。

"当代 NMT 被认为非常适用于网站翻译,只需稍加编辑即可"。

在任何时候,语言学家都无需对任何语言对和 NMT 提供商中超过 30% 的机器翻译进行编辑。

机器翻译结论

每种语言的专用 URL

展开

MT 适合翻译公司网站等营销内容。

Weglot - 输入图标

优化

没有 "胜者 MT",只有先进的选择,以达到最佳业务效果。

图标火箭

挑战

要克服这种看法,管理人员需要了解 MT 的真正能力。

图标定制

放弃

依靠后期编辑作为流程步骤的本地化模式已经过时。

听取使用机器翻译的公司的意见

火箭图标

准备好开始了吗?

试用Weglot 10 天,了解如何在几分钟内即时翻译网站