Jak dokładne jest tłumaczenie maszynowe w przypadku tłumaczenia stron internetowych?
Spójrzmy prawdzie w oczy, prawdopodobnie nie masz czasu, aby przyjrzeć się dokładności tłumaczenia maszynowego, a nawet gdybyś to zrobił, badania nie zawsze oceniają w oparciu o treść, którą tłumaczysz.
Dlatego wspólnie z wiodącą w branży firmą Nimdzi Insights przeprowadziliśmy dla Ciebie to badanie. Korzystając z usług lingwistów, przyjrzeliśmy się wydajności i dokładności 5 najlepszych dostawców tłumaczeń maszynowych i dokładnie sprawdziliśmy, na ile są oni wiarygodni w przypadku tłumaczenia stron internetowych.
Czytaj dalej, aby poznać wyniki.
"Tłumaczenie maszynowe osiągnęło poziom dojrzałości, który umożliwia tłumaczenie treści o dużej objętości, które w przeciwnym razie nie zostałyby przetłumaczone z powodu ograniczeń budżetowych i czasowych - uzupełniając ludzkiego lingwistę".
Roman CivinVP of Consulting w Nimdzi Insights



Badanie wykazało, że 85% próbki treści przetłumaczonej maszynowo było bardzo dobre lub akceptowalne pod względem użyteczności.
Spośród 168 segmentów tłumaczeń, z których pobrano próbki, poniższy wykres określa dla każdego języka, ile z nich nie wymagało edycji i zostało wykorzystanych w niezmienionej formie.


W żadnym momencie lingwiści nie musieli edytować więcej niż 30% tłumaczeń maszynowych w żadnej z par językowych i dostawców NMT.
MT nadaje się do tłumaczenia treści marketingowych, takich jak strony internetowe firm.
Nie ma "zwycięzcy MT", są zaawansowane wybory dla najlepszego wpływu na biznes.
Aby przezwyciężyć takie postrzeganie, menedżerowie muszą zrozumieć prawdziwe możliwości MT.
Model lokalizacji, który opiera się na postedycji jako etapie procesu, to już przeżytek.