Tłumaczenie strony internetowej

6 rodzajów firm, które zdecydowanie powinny przetłumaczyć swoją stronę internetową

6 rodzajów firm, które zdecydowanie powinny przetłumaczyć swoją stronę internetową
Zaktualizowano dnia
19 czerwca 2023
10 lutego 2026 r.

Czy powinienem przetłumaczyć swoją stronę internetową? To pytanie zadaje sobie wielu właścicieli firm.

Nie bez powodu. Internet łączy świat. W coraz bardziej międzynarodowym środowisku biznesowym tłumaczenie witryny na inne języki może być wartościową strategią biznesową.

Język angielski od dawna dominuje w sieci WWW. Nadal tak jest. Język angielski stanowi nieco ponad 26 procent Internetu. Oznacza to, że jeśli Twoja strona jest w tym języku, przemawia do większości użytkowników online.

Ale zła wiadomość: pomija pozostałe 74 procent. To nie wydaje się w porządku, prawda? W końcu to miliony potencjalnych klientów.

Co więcej, jest to rosnąca grupa. Podczas gdy świat anglojęzyczny jest już dobrze połączony z siecią, inne języki, takie jak chiński, hiszpański, arabski i francuski, wciąż mają miliony nowych użytkowników. To ogromna szansa na wzrost w przyszłości.

W rzeczywistości wszystkie wymienione powyżej kraje rozwijają się pod względem korzystania z Internetu, a w zamian oferują duże możliwości rynkowe dla osób prowadzących działalność online.

Krótko mówiąc, każdy, kto prowadzi działalność w sieci (a kto nie robi tego w dzisiejszych czasach?), powinien rozważyć tłumaczenie strony internetowej i dodanie więcej niż jednego języka do swojej witryny.

Jednak w przypadku niektórych rodzajów firm tłumaczenie stron internetowych ma jeszcze większy sens niż w przypadku innych. Z tego powodu w tym artykule chcemy przyjrzeć się kilku firmom, dla których tłumaczenie strony internetowej jest nie tylko opcjonalne, ale wręcz konieczne. Czy Twoja firma jest jedną z nich? Dowiedz się poniżej.

Firmy, które mogą skorzystać na tłumaczeniu stron internetowych

Tak więc, bez dalszych ceregieli, oto sześć rodzajów firm, które mogą znacznie zyskać na posiadaniu wielojęzycznej strony internetowej.

1. Firmy prowadzące międzynarodowy handel elektroniczny

Tłumaczenie stron internetowych powinno być oczywistością dla każdego, kto działa na rynkach międzynarodowych. Język jest często niedoceniany jako czynnik sprzedaży. Jednak w badaniu, prawie 60 procent uczestników stwierdziło, że możliwość uzyskania informacji o produkcie w ich własnym języku była dla nich ważniejsza niż cena.

W połączeniu z faktem, że transgraniczny handel elektroniczny rośnie - szacuje się, że w 2020 r. przekroczy wartość 881 mld euro (994 mld USD).

Niech to przez chwilę dotrze do świadomości. Konsumentom bardziej zależy na poznaniu produktu w ich ojczystym języku niż na tym, ile kosztuje jego zakup.

Oznacza to również, że nawet jeśli Twoja witryna jest dostępna w języku angielskim, który jest powszechnie uznawany za jeden z języków świata, wielu konsumentów nadal będzie unikać kliknięcia przycisku zakupu, ponieważ nie są pewni, czy wszystko rozumieją poprawnie.

Chcesz dowodu? Izraelski sprzedawca bielizny Under.me podwoił swój współczynnik konwersji w Niemczech i Francji po zlokalizowaniu i przetłumaczeniu swoich witryn na te rynki. I tak, zanim to zrobili, oferowali już swoim klientom angielską stronę internetową. Taka jest siła tłumaczenia stron internetowych - ogromna inwestycja w obsługę klienta, budowanie zaufania i wiarygodności marki.

Oczywiście nie dotyczy to tylko handlu detalicznego. Firmy zajmujące się sprzedażą hurtową, importem/eksportem i wszyscy inni działający na arenie międzynarodowej mogą również odnieść znaczne korzyści z tłumaczenia stron internetowych.

Nawet jeśli nie prowadzisz jeszcze aktywnej sprzedaży do innych krajów, jeśli oferujesz wysyłkę na cały świat, tłumaczenie strony internetowej może pomóc w otwarciu nowych rynków i strumieni przychodów.

2. Spółki w krajach, w których obowiązuje więcej niż jeden język

Może to być zaskoczeniem, ale nie każdy kraj na świecie używa tylko jednego głównego języka. Wiem, szalone, prawda? Jakby nauka mówienia w jednym języku w okresie dorastania nie była wystarczająco trudna.

Jednak dokładnie to samo robią ludzie mieszkający w Szwajcarii (francuski, włoski, niemiecki), Belgii (holenderski, niemiecki, francuski), Kanadzie (angielski, francuski) i innych krajach z kilkoma językami urzędowymi.

Jednak nie musi to być nawet oficjalny język danego kraju, aby tłumaczenie strony internetowej miało sens. Wiele krajów ma duże podgrupy ludzi, którzy mówią drugim językiem podstawowym.

Na przykład w USA jest 41 milionów ludzi, których językiem ojczystym jest hiszpański. To 13 procent populacji i nie jest to mała liczba. Całkowita liczba osób mówiących po hiszpańsku jest jeszcze wyższa.

hiszpańskojęzyczni w usa

Możesz mieć podobne grupy w swojej okolicy, które obecnie zaniedbujesz. Jeśli Twoja firma znajduje się w jednym z takich krajów (lub planuje tam ekspansję), nie obejdziesz się bez tłumaczenia strony internetowej. Chyba że chcesz pozostawić wielu swoich konsumentów na lodzie.

Ponadto w niektórych miejscowościach (na przykład w Quebecu) oferowanie stron internetowych w językach urzędowych jest częścią lokalnego prawa. Detalista Anthropologie musiał się o tym przekonać w trudny sposób.

Firmy działające w branży podróży i turystyki (przyjazdowej)

Podróże i turystyka to oczywiście idealny obszar do oferowania przetłumaczonych stron internetowych. Zwłaszcza jeśli prowadzisz działalność w popularnym miejscu wakacyjnym, bardzo ważne jest, aby podróżni mogli znaleźć informacje o Twojej firmie online, które mogą zrozumieć. Jest to szczególnie prawdziwe w przypadku:

  • hotele, hostele i inne miejsca zakwaterowania
  • dostawcy usług transportowych (autobusy, pociągi, samoloty)
  • zabytki, zwiedzanie, kultura
  • organizatorzy wycieczek i wydarzeń

Jak dowiedzieliśmy się wcześniej, język angielski nie zawsze wystarcza, a dostęp do języka ojczystego jest niezwykle ważny dla konsumentów. Dostęp do w pełni przetłumaczonej strony internetowej w ich ojczystym języku znacznie zwiększa prawdopodobieństwo, że ktoś zarezerwuje u Ciebie wycieczkę, zatrzyma się w Twoim miejscu lub skorzysta z Twoich usług.

Dotyczy to również innych firm obsługujących turystów, takich jak szpitale i agencje rządowe.

A kiedy spojrzysz na statystyki dotyczące wydatków na turystykę międzynarodową w poszczególnych krajach, zobaczysz, że 5 z 9 wymienionych krajów to kraje nieanglojęzyczne. Tłumaczenie strony internetowej ma sens dla tego sektora. 

(źródło The Telegraph)

Firmy oferujące produkty cyfrowe

W przypadku firm z produktami fizycznymi nie zawsze łatwo jest rozszerzyć działalność na inne kraje. Należy wziąć pod uwagę wiele kwestii, takich jak koszty wysyłki, otwarcie lokalnych oddziałów lub magazynów i inne rzeczywiste obawy.

Jednak firmy zajmujące się produktami i usługami cyfrowymi nie mają takich obaw. Wszystko, co muszą zrobić, to zlokalizować ofertę na swojej stronie internetowej. Mają już środki, aby sprzedawać każdemu w dowolnym momencie. Ułatwia to dotarcie do innych części świata. Zwłaszcza, że wtyczki takie jak Easy Digital Downloads sprawiają, że WordPress jest idealnym narzędziem do sprzedaży towarów cyfrowych online.

łatwe pobieranie cyfrowe sprzedawać towary cyfrowe

Jednak oprócz tłumaczenia produktów, równie ważne jest dostosowanie strony internetowej, na której są sprzedawane. Zwykle oznacza to tłumaczenie stron docelowych, dokumentacji i innych nieruchomości internetowych. Na szczęście usługi takie jak Weglot sprawiają, że jest to bułka z masłem.

A wysiłek jest tego wart. Przykładowo, dla serwisu streamingowego Netflix wejście do innych miejscowości jest kluczowe dla rozwoju ich działalności. Chociaż Twoja firma może nie działać na taką samą skalę (jeszcze), nadal może czerpać ogromne korzyści z tłumaczenia stron internetowych.

Inną branżą czerpiącą ogromne korzyści z tłumaczenia stron internetowych w przestrzeni cyfrowej jest sektor e-learningu - którego wartość prognozowana jest obecnie na 37 miliardów dolarów do 2020 roku.

Azja, Rumunia, Polska, Brazylia i Kolumbia są dużymi konsumentami kursów e-learningowych. A co je łączy? Są to kraje nieanglojęzyczne - co pokazuje, jak platformy e-learningowe mogą znacznie rozszerzyć swoje rynki dzięki tłumaczeniu stron internetowych. 

Firmy, które chcą poprawić swoje SEO i ruch związany z wyszukiwaniem

Każdy, kto ma stronę internetową, jest przynajmniej w pewnym stopniu zaniepokojony SEO. Nawet jeśli nie jesteś ekspertem, prawdopodobnie słyszałeś o tym i przynajmniej wiesz, że ma to znaczenie.

Jednak wiele osób wciąż nie docenia jego znaczenia. Na przykład, możesz być zaskoczony słysząc, że 92 procent wszystkich doświadczeń online zaczyna się od zapytania wyszukiwania. Zgadza się, 92 procent!

Ponadto, wynik wyszukiwania na pierwszej pozycji uzyskuje gdzieś pomiędzy 30-45% kliknięć (w zależności od tego, czy jest to zapytanie brandowe czy niebrandowane), spadając do 12-15% na trzecim miejscu i mniej niż 2% na dwóch ostatnich pozycjach.

współczynnik klikalności google tłumaczenie strony

Oznacza to, że jeśli Twoja witryna nie pojawia się wysoko w wynikach wyszukiwania, istnieje niewielka szansa, że klienci klikną Twój link. Prawdopodobieństwo to jest jeszcze mniejsze, jeśli nie znajdziesz się nawet na pierwszej stronie.

Co to ma wspólnego z tłumaczeniem stron internetowych? Cóż, kiedy ludzie szukają czegokolwiek w sieci, zazwyczaj robią to w swoim własnym języku. Oznacza to, że jeśli Twoja witryna nie istnieje w języku, którego używają Twoi (potencjalni) klienci, na zawsze pozostaną oni nieświadomi Twojego istnienia.

Ponadto przetłumaczenie witryny na więcej niż jeden język pozwala na zarzucenie szerszej sieci, ponieważ więcej osób będzie w stanie znaleźć Cię online. Na przykład bloger Neil Patel zwiększył swój ruch z wyszukiwarek o 47% po przetłumaczeniu swojego bloga na 82 języki.

Być może nie trzeba posuwać się do takich kroków, jednak pokazuje to wpływ tłumaczenia witryny na wyniki w wyszukiwarkach. Ponadto wspomnieliśmy już o wpływie tłumaczeń na współczynniki konwersji. Są one również bezpośrednio skorelowane z czasem, jaki odwiedzający spędzają na Twojej stronie. To ostatnie jest kolejnym znakiem dla Google, że oferujesz wysokiej jakości treści i będzie Cię za to nagradzać.

Firmy, których dane analityczne sugerują, że ma to sens

Analityka może wiele powiedzieć o odwiedzających witrynę i ich zainteresowaniach. Mogą również powiedzieć, skąd pochodzą odwiedzający witrynę. Jeśli jesteś właścicielem strony internetowej, istnieje duże prawdopodobieństwo, że przynajmniej część ruchu pochodzi z innych krajów. Jeśli tak jest, możesz to sprawdzić w swoich narzędziach analitycznych.

Aby to zrobić w Google Analytics, przejdź do Audience > Geo. Tutaj możesz nie tylko sprawdzić lokalizację odwiedzających, ale także język ich przeglądarki.

tłumaczenie strony internetowej google analytics

Jeśli okaże się, że istnieje już duże zainteresowanie tym, co masz do zaoferowania z innej lokalizacji, sensowne może być wdrożenie obsługi języka dla tego właśnie miejsca. Gdy to zrobisz, może to być również pierwszy krok do otwarcia poważnego ruchu (i przychodów) z nowego rynku.

Czy powinieneś przetłumaczyć swoją stronę internetową?

Dodanie dodatkowych języków do witryny to solidna inwestycja biznesowa. W rozwijającym się międzynarodowym środowisku online, przyjmowanie odwiedzających z innych miejscowości jest dobrym sposobem na rozwój biznesu i zwiększenie przychodów.

Podczas gdy tłumaczenie strony internetowej ma sens dla wielu firm, jest to szczególnie odpowiednie dla tych z powyższej listy. Jeśli nadal zadajesz sobie pytanie "czy powinienem przetłumaczyć swoją stronę internetową?", dobra zasada jest następująca: jeśli znaczna część Twojej firmy pochodzi (lub może potencjalnie pochodzić) z innych krajów lub jeśli działasz w przestrzeni z innymi językami podstawowymi, tłumaczenie strony internetowej jest prawdopodobnie dobrą inwestycją.

Ponadto może to być dobry sposób na wyprzedzenie konkurencji. W końcu tłumaczenie strony internetowej to inwestycja biznesowa, której nie każdy jest skłonny dokonać, ponieważ nie zawsze łatwo jest zobaczyć zwrot z inwestycji. Jednak, jak widzieliśmy powyżej, jasne jest, że tłumaczenie witryny zapewnia wyraźne korzyści biznesowe.

Weglot ma narzędzie, które sprawia, że tłumaczenie dowolnej strony internetowej jest łatwe i niedrogie - bez względu na to, z jakiego CMS korzystasz.

Aby rozpocząć, sprawdź Weglot i zarejestruj się na 10-dniowy bezpłatny okres próbny. Nasze rozwiązanie tłumaczeniowe sprawia, że tłumaczenie strony internetowej jest łatwe - z automatycznym tłumaczeniem, wielojęzycznym SEO i bez konieczności posiadania doświadczenia w kodowaniu.

ikona kierunku
Odkryj Weglot

Dołącz do ponad 110 000 marek, które już tłumaczą swoje strony z Weglot

Przetłumacz swoją stronę internetową błyskawicznie dzięki sztucznej inteligencji, dopracuj ją z pomocą ludzi i uruchom w kilka minut.

W tym artykule przyjrzymy się:
Ikona rakiety

Gotowi, żeby zacząć?

Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go bezpłatnie i bez żadnych zobowiązań.

Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go za darmo i bez żadnych zobowiązań.

Jeśli nie jesteś jeszcze gotowy, aby połączyć swoją stronę internetową, w panelu administracyjnym dostępna jest strona demonstracyjna.

Przeczytaj artykuły, które mogą Ci się spodobać

Brak wyników.
Ikona FAQ

Częste pytania

Brak wyników.

Niebieska strzałka

Niebieska strzałka

Niebieska strzałka