
Nie wiem, ile razy podkreślaliśmy lokalizację na tym blogu, ale pozwól mi powtórzyć to dla ludzi z tyłu; lokalizacja jest kluczową częścią wielojęzyczności! Im więcej znajomości kulturowej możesz zapewnić, tym bardziej połączysz się z globalną publicznością.
Być może już zlokalizowałeś oczywiste aspekty, takie jak język, obrazy i formaty - brawo! Jednak aby naprawdę zrozumieć niuanse kulturowe, warto zlokalizować nawet najmniejsze szczegóły.
Niektóre z nich są tak trudne, że możesz nawet nie mieć pojęcia, że musisz je zlokalizować. Dlatego w tym artykule podzielimy się z Tobą 5 rzeczami, o których nie wiedziałeś, że powinieneś je zlokalizować. Dzięki uwzględnieniu każdego szczegółu, w tym wszystkich tych aspektów, Twój globalny wzrost będzie nie do powstrzymania!
Jaka jest różnica między "Hello!", "Bonjour!" i "¡Hola!"? Tak, oczywistą odpowiedzią jest język, ale jeśli przyjrzysz się uważnie, zobaczysz, że wykrzyknik jest używany inaczej. Coś, co prawdopodobnie uważałeś za uniwersalne!
Znaki interpunkcyjne są dość ważne, jeśli chodzi o prawidłowe przekazywanie wiadomości. W rzeczywistości ich pochodzenie sięga starożytnego Rzymu i Grecji, gdzie znaki były używane do wskazania, gdzie i jak długo mówca powinien zrobić pauzę. Jednak ewoluowały one w różny sposób w różnych kulturach, w wyniku czego zasady interpunkcji różnią się znacznie między dzisiejszymi językami.
Oto kilka przykładów, które mogą zaskoczyć: We współczesnej grece znak zapytania to średnik, podczas gdy średnik to podniesiona kropka w tekście. Z kolei w języku japońskim kropki nie są kropkami, lecz otwartymi okręgami. I wreszcie, wszystkie znaki interpunkcyjne w języku arabskim są lustrzanymi odbiciami wersji angielskiej ze względu na naturę języka od prawej do lewej!

Chociaż znaki interpunkcyjne są używane w różny sposób w różnych językach, wszystkie mają jedną wspólną cechę: są kluczowe dla nadania zdaniom zamierzonego znaczenia. Uważaj więc na zasady interpunkcji obowiązujące w języku docelowym, aby upewnić się, że Twoja wiadomość zostanie przekazana poprawnie.

Kiedy przetłumaczysz idiom słowo w słowo, ludzie będą "rozumieć tylko dworzec kolejowy " - niemiecki idiom, który oznacza niezrozumienie tego, co mówi dana osoba. Wyrażenia te są tak ściśle związane z kulturą, że mogą nawet różnić się między miastami w tym samym kraju. Z tego powodu jest to prawdopodobnie jeden z najtrudniejszych aspektów tłumaczenia.
Na przykład Japończycy są znani ze swojej miłości do kotów, w wyniku czego wiele ich idiomów dotyczy kotów. Czy zgadniesz, co oznacza "nosić kota na głowie"? Cóż, używa się go, aby powiedzieć, że ktoś udaje miłą i nieszkodliwą osobę, podczas gdy w rzeczywistości tak nie jest.
Ponieważ używanie idiomów wymaga dużej znajomości kultury, jest to skuteczny sposób na pokazanie odbiorcom, że naprawdę mówisz w ich języku. Z drugiej strony, możesz zrobić z siebie głupca, jeśli nie trafisz w sedno.
Przerażającym przykładem było twierdzenie Pepsi, że "przywraca przodków z grobu" w Chinach. Slogan pierwotnie brzmiał "Pepsi Brings you Back to Life", ale najwyraźniej coś zaginęło w tłumaczeniu. Upewnij się więc, że poprawnie tłumaczysz swoje idiomy, zanim wywołasz panikę z powodu możliwej apokalipsy zombie.
Nie zawsze jednak możliwe jest znalezienie odpowiednika w języku docelowym. Nadal możesz wybrać coś podobnego w znaczeniu. Jeśli jednak nic nie działa, najbezpieczniejszą opcją może być całkowite usunięcie idiomu.
Jeśli myślisz, że kolory są dość proste, a sposób ich postrzegania nie zależy od kultury czy języka - pomyśl jeszcze raz! Nawet lepiej, pozwól, że ci pokażę. Jeden z zielonych kwadratów na poniższym obrazku jest nieco inny niż pozostałe, czy możesz powiedzieć, który?

Nie czuj się źle, jeśli zajęło ci to trochę czasu - lub po prostu nie mogłeś tego stwierdzić, wyglądają tak samo dla większości ludzi Zachodu. Jednak ludzie z Himba, plemienia z północnej Namibii, mogą je natychmiast rozpoznać, ponieważ w swoim języku mają więcej słów określających różne odcienie zieleni.
Być może jest to skrajny przykład, ale pokazuje, że konotacje związane z każdym kolorem mogą się znacznie różnić w zależności od języka i kultury. Zdając sobie sprawę z tego, w jaki sposób docelowi odbiorcy postrzegają różne kolory, możesz wywołać pożądany efekt poprzez odpowiednie użycie koloru. Możesz wpływać na ludzi, aby nawiązywali określone połączenia i wpływać na ich emocje i nastrój za pomocą kolorów.
Weźmy na przykład czerwony. Jest to ważny kolor dla kultury indyjskiej i ma wiele znaczeń. Symbolizuje czystość, płodność, uwodzenie, miłość i piękno. Poza tym jest również reprezentatywny dla pewnych wydarzeń życiowych, takich jak małżeństwo.
Natomiast w kulturze tajskiej kolor czerwony kojarzony jest z niedzielą. W rzeczywistości Tajowie mają określony kolor przypisany do każdego dnia tygodnia i jest to ważna część ich kultury. Pomyśl o efekcie, jaki możesz wywrzeć na swoich docelowych odbiorcach, świadomie używając tych kolorów!
Chociaż może się to wydawać proste, może to być to, co odróżnia Cię od konkurencji. Upewnij się więc, że wiesz, co każdy kolor reprezentuje dla odbiorców i jak możesz wykorzystać te informacje, aby wzmocnić swój przekaz. Aha, a dla tych z Was, którzy wciąż próbują znaleźć różne zielone kwadraty, oto odpowiedź.
Linki to świetny sposób na wzbogacenie treści i zapewnienie zasobów czytelnikom, którzy chcą dowiedzieć się więcej. Ale wyobraź sobie, że czytasz artykuł w języku francuskim i okazuje się, że wszystkie linki prowadzą do niemieckich stron internetowych. Nie tworzyłoby to najlepszego doświadczenia użytkownika dla odwiedzających Twoją witrynę i nie oferowałoby takiej samej personalizacji, jaką dałeś swoim oryginalnym czytelnikom.
Niespójność między językiem strony a językiem linku może zakłócić płynne wrażenia użytkownika, nad którymi tak ciężko pracowałeś. Upewnij się więc, że wszystkie linki są w tym samym języku, co przetłumaczona strona.
Co więcej, warto rozważyć dostarczenie treści lokalnych, aby upewnić się, że są one odpowiednie dla odbiorców. Możesz łatwo przetłumaczyć swoje linki zewnętrzne za pomocą Weglot i upewnić się, że Twoi międzynarodowi goście mają płynne doświadczenie na Twojej stronie.
Może to być nieco czasochłonne, ale na dłuższą metę pokaże, że zależy ci na nowych odwiedzających witrynę tak samo, jak na oryginalnych.
Przeszliśmy długą drogę od : ) do 🙂 i teraz emoji są wszędzie! 76% Amerykanów twierdzi, że emoji stały się częścią leksykonu w ich profesjonalnej komunikacji. Szczególnie teraz polegamy na nich bardziej niż kiedykolwiek, aby wyrazić nasze emocje w przypadku braku interakcji twarzą w twarz.

Możesz być jednak zaskoczony, słysząc, że emoji nie są uniwersalne. Badanie wykazało, że korzystanie z emotikonów różni się znacznie w zależności od języka i kraju. Na przykład Wielka Brytania, USA, Kanada i Australia wykazały dość odmienne nawyki, jeśli chodzi o emoji, mimo że mówią tym samym językiem.
Według badania, Wielka Brytania preferuje stare dobre mrugające emoji, podczas gdy Kanadyjczycy używają emoji związanych z pieniędzmi dwa razy częściej niż inne narody. A Stany Zjednoczone przejmują prowadzenie, jeśli chodzi o emoji związane z jedzeniem, używając głównie emoji związanych z mięsem, pizzą, ciastem - i cóż, tak, emoji z bakłażanem.
Reszta świata ma również odrębne preferencje emoji, na które wpływa ich kultura. Na przykład Francuzi żyją zgodnie ze swoją reputacją i wybierają najbardziej romantyczne emoji. W rzeczywistości 55% wszystkich emoji wysyłanych przez Francuzów to serca! 😍
Jeśli nadal nie jesteś przekonany, że kultura wpływa na użycie emoji, posłuchaj tego; rosyjskojęzyczni najczęściej używają emoji płatka śniegu, podczas gdy dla arabskojęzycznych jest to emoji słońca - masz pomysł, dlaczego tak się dzieje?
Z drugiej strony ryzykujesz wysłanie niezamierzonej wiadomości poprzez zły wybór emoji. Ludzie z różnych kultur mogą kojarzyć to samo emoji z różnymi znaczeniami - a czasem nawet dokładnie odwrotnie!
Na przykład w Chinach uśmiechnięte emoji (🙂) jest oznaką nieufności lub niedowierzania, a nie szczęścia. A klasyczne emoji z kciukiem w górę może być postrzegane jako obraźliwe przez gości z Grecji i Bliskiego Wschodu, mimo że jest to bardzo klasyczny znak afirmacji na Zachodzie.
Nie popełniaj więc błędu, myśląc, że emoji są postrzegane w ten sam sposób we wszystkich kulturach. Przed użyciem emoji zrób rozeznanie i pamiętaj o wiadomości, którą wysyłasz do docelowych odbiorców. Możesz sprawdzić przydatne strony internetowe, takie jak Emojipedia, aby upewnić się, co reprezentuje emoji.

Mając to wszystko na uwadze, elementy te niekoniecznie muszą być priorytetem na liście lokalizacji. Nie jest to tak istotne, jak lokalizacja niektórych innych elementów, biorąc pod uwagę, że nie każdy może mieć na to czas. Dzięki starannemu omówieniu podstaw, nadal będziesz mieć świetną wielojęzyczną stronę internetową.
Ale dla tych z was, którzy chcieliby przenieść sprawy na wyższy poziom, zwracanie uwagi na te drobne szczegóły pozwoli wam to osiągnąć!
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go bezpłatnie i bez żadnych zobowiązań.
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go za darmo i bez żadnych zobowiązań.
Jeśli nie jesteś jeszcze gotowy, aby połączyć swoją stronę internetową, w panelu administracyjnym dostępna jest strona demonstracyjna.