वेबसाइट अनुवाद

भाषा स्थानीयकरण क्या है, और 2023 में कौन सी भाषाएँ सबसे अधिक स्थानीयकृत होंगी?

भाषा स्थानीयकरण क्या है, और 2023 में कौन सी भाषाएँ सबसे अधिक स्थानीयकृत होंगी?
मर्व अल्सन
द्वारा लिखा गया
मर्व अल्सन
द्वारा समीक्षा की गई
अपडेट किया गया
19 जून, 2023
26 मई, 2025

लॉजिस्टिक्स कंपनी बिगब्लू के सामने एक समस्या थी।

जबकि इसकी अंग्रेजी वेबसाइट पर अंग्रेजी बोलने वाले देशों से काफी संख्या में आगंतुक आ रहे थे, व्यवसाय को एहसास हुआ कि इसकी वेबसाइट अपने देश के फ्रांसीसी ग्राहकों के बड़े आधार के लिए अनुकूलित नहीं थी। और चूंकि लॉजिस्टिक्स एक अधिक जटिल विषय है, इसलिए बिगब्लू अपने फ्रांसीसी ग्राहकों को उनकी मूल भाषा में प्रासंगिक मुद्दों पर शिक्षित करना चाहता था ताकि गलतफहमी को रोका जा सके।

तो उसने क्या किया? बिगब्लू ने अपनी वेबसाइट को अंग्रेजी और फ्रेंच दोनों में उपलब्ध कराने के लिए भाषा स्थानीयकरण का उपयोग किया - और तब से उसके ब्लॉग ट्रैफ़िक में दोगुना वृद्धि हुई है।

इसी तरह, भाषा स्थानीयकरण भी समाधान हो सकता है क्योंकि आपका व्यवसाय मौजूदा और नए बाजारों की ज़रूरतों को बेहतर ढंग से पूरा करना चाहता है। अगर यह दिलचस्प लगता है, तो आगे पढ़ें क्योंकि हम इस बारे में विस्तार से बता रहे हैं:

  • वास्तव में भाषा स्थानीयकरण क्या है,
  • इसके लाभ,
  • भाषा स्थानीयकरण के लिए सबसे लोकप्रिय भाषाएँ, और
  • भाषा स्थानीयकरण परियोजना शुरू करते समय अपनाई जाने वाली सर्वोत्तम प्रथाएँ।

भाषा स्थानीयकरण क्या है और यह क्यों महत्वपूर्ण है?

सामान्य तौर पर, स्थानीयकरण का मतलब किसी पेशकश (जैसे कि उत्पाद या सेवा) को किसी खास भौगोलिक क्षेत्र या बाज़ार में दर्शकों के लिए अनुकूलित करने की प्रक्रिया से है। उदाहरण के लिए, मान लीजिए कि आपने जर्मनी के लोगों के लिए जर्मन वॉयसओवर वाला एक टीवी विज्ञापन बनाया है। उस स्थिति में, आप इन वॉयसओवर को स्पेनिश में फिर से रिकॉर्ड करके स्पेन के दर्शकों के लिए विज्ञापन को स्थानीयकृत कर सकते हैं। वैकल्पिक रूप से, यदि आप एक वीडियो गेम डेवलपर हैं, तो आप विभिन्न देशों में गेम लॉन्च करने से पहले वीडियो गेम स्थानीयकरण करना चाह सकते हैं:

  • क्षेत्र-विशिष्ट मुहावरे या सांस्कृतिक संदर्भ सम्मिलित करने के लिए खेल के पाठ का अनुवाद और संशोधन करना, और
  • कला परिसंपत्तियों को अद्यतन करना.

इसी तरह, भाषा स्थानीयकरण में किसी उत्पाद की भाषा को किसी विशेष बाज़ार के लिए अनुकूलित करना शामिल है। ऊपर दिए गए विज्ञापन और वीडियो गेम स्थानीयकरण के उदाहरणों पर वापस जाएँ, तो आप देखेंगे कि भाषा स्थानीयकरण इन दोनों गतिविधियों में शामिल है। ऐसा इसलिए है क्योंकि वे क्रमशः वॉयसओवर और गेम टेक्स्ट के स्थानीयकरण की मांग करते हैं - और वॉयसओवर और टेक्स्ट दोनों के लिए भाषा का उपयोग आवश्यक है।

भाषा का स्थानीयकरण किसी भी व्यवसाय के लिए आवश्यक है जो वैश्विक स्तर पर जाना चाहता है और अंतरराष्ट्रीय बाजारों से नए राजस्व स्रोत बनाना चाहता है। आखिरकार, लोग आम तौर पर उन व्यवसायों से बातचीत करते हैं और उनसे खरीदारी करते हैं जिनसे वे संवाद कर सकते हैं। इस बारे में सोचें: क्या आप किसी ऐसे ईकॉमर्स स्टोर से खरीदारी करेंगे जो आपकी विदेशी भाषा में प्रदर्शित हो? असंभव, जब आपकी मूल भाषा का उपयोग करने वाली किसी अन्य दुकान पर जाना इतना आसान हो। आपके ग्राहक शायद ऐसा ही महसूस करते हों, भले ही आप क्या बेचते हों और आपके लक्षित दर्शकों की जनसांख्यिकी कुछ भी हो।

स्थानीयकरण अनुवाद से किस प्रकार भिन्न है?

जबकि स्थानीयकरण को आम तौर पर सिर्फ़ अनुवाद के रूप में समझा जाता है, स्थानीयकरण उससे कहीं आगे जाता है। इसे समझाने के लिए यहाँ एक काल्पनिक स्थिति दी गई है:

आपके पास अमेरिकी अंग्रेजी में एक वेबसाइट है जिसे आप भारतीय बाजार के लिए स्थानीय बनाना चाहते हैं। भारत में हिंदी सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा है, इसलिए आपकी वेबसाइट की सामग्री का शुद्ध अनुवाद आपको बस इसके अंग्रेजी पाठ को इसके हिंदी समकक्ष में बदलना होगा। साथ ही, आपको व्याकरण और वर्तनी के लिए कोई भी आवश्यक समायोजन करना होगा।

भले ही आपकी वेबसाइट की सामग्री अब अंग्रेजी के बजाय हिंदी में है, फिर भी इसका संदर्भ अमेरिकी दर्शकों को ध्यान में रखकर बनाया जाएगा। और हालांकि वैश्वीकरण ने भाषा और सांस्कृतिक बाधाओं को कुछ हद तक तोड़ दिया है, फिर भी आपके भारतीय दर्शकों को कुछ अमेरिकी-विशिष्ट स्लैंग या संदर्भों के उपयोग पर अपना सिर खुजलाना पड़ सकता है।

यह सुनिश्चित करने के लिए कि आपकी वेबसाइट का टेक्स्ट भारतीय बाज़ार की ज़रूरतों और प्राथमिकताओं को पूरी तरह से पूरा करता है, आपको इसके बजाय भाषा स्थानीयकरण करना होगा। उदाहरण के लिए, आप यह कर सकते हैं:

  • शब्दों के लिए स्थानीय शब्दावली का प्रयोग करें - जैसे कि यदि आप अपनी वेबसाइट पर अपने पाठकों को "मित्र" कहकर संबोधित करते हैं तो उसके लिए हिंदी पर्याय का प्रयोग करें।
  • संस्कृति-विशिष्ट संदर्भ, अभिव्यक्तियाँ और बारीकियाँ डालें - उदाहरण के लिए, यदि आपकी वेबसाइट प्रसिद्ध हॉलीवुड सितारों की चर्चा करती है, तो इन्हें प्रसिद्ध बॉलीवुड हस्तियों के संदर्भों से बदलने पर विचार करें।
  • अपनी तिथियों को अलग ढंग से लिखें - जबकि अमेरिकी आमतौर पर तिथियों को MM-DD-YYYY प्रारूप में लिखते हैं, भारतीय इसके बजाय DD-MM-YYYY प्रारूप का उपयोग करना पसंद करते हैं।
  • अपनी वेबसाइट की गोपनीयता नीति को पुनः लिखें - भारत में व्यवसाय करते समय भारतीय गोपनीयता कानूनों और विनियमों के अनुपालन के लिए।

भाषा स्थानीयकरण के लाभ

जैसा कि अब तक की हमारी चर्चा से पता चलता है, भाषा स्थानीयकरण में निश्चित रूप से सीधे अनुवाद करने या किसी भी तरह का अनुकूलन न करने की तुलना में ज़्यादा काम शामिल है। लेकिन इस प्रयास से कुछ लाभ भी प्राप्त किए जा सकते हैं, जैसे:

  • वैश्विक दर्शकों के बीच अपने ब्रांड की पहुंच बढ़ाना: भाषा स्थानीयकरण के साथ, आप उन स्थितियों में ग्राहकों के साथ अधिक प्रभावी ढंग से संवाद कर सकते हैं जहां अन्यथा भाषा एक बाधा हो सकती है।
  • अपने ग्राहक आधार का विस्तार करना: जब लोग यह समझ पाते हैं कि आप क्या पेशकश करते हैं और इससे उन्हें क्या लाभ होता है, तो उनके ग्राहक बनने की संभावना अधिक होती है।
  • अधिक ग्राहक सद्भावना: क्योंकि ग्राहक आपके ब्रांड को बेहतर ढंग से पहचान सकते हैं और उससे जुड़ सकते हैं।
  • एक बेहतर ग्राहक अनुभव: यह खास तौर पर तब होता है जब आप न केवल अपनी वेबसाइट को स्थानीयकृत करते हैं, बल्कि उन सभी अन्य टचपॉइंट को भी स्थानीयकृत करते हैं, जिनसे ग्राहक आपके ब्रांड से जुड़ते हैं। ऐसे टचपॉइंट में आपके सोशल मीडिया मार्केटिंग अभियान, उत्पाद मैनुअल, मल्टीमीडिया प्रस्तुतियाँ और ग्राहक सहायता चैनल शामिल हैं।

और इन सबका अंतिम परिणाम क्या होगा? आपके उत्पादों और सेवाओं में अधिक रुचि, अधिक बिक्री, और अंततः आपके व्यवसाय के लिए अधिक राजस्व!

स्थानीयकरण के लिए सबसे लोकप्रिय भाषाएँ कौन सी हैं?

भाषा बुद्धि अनुसंधान केंद्र एथनोलॉग के अनुसार, आज दुनिया में 7,150 से ज़्यादा भाषाएँ बोली जाती हैं। यह निश्चित रूप से बहुत सारी भाषाएँ हैं, लेकिन चिंता न करें - आपको हर एक भाषा के लिए अपने टेक्स्ट को स्थानीयकृत करने की ज़रूरत नहीं है।

जिन भाषाओं को देशों की आधिकारिक भाषा के रूप में नामित किया गया है, और/या जिनके स्थानीयकरण प्रयासों को सार्थक बनाने के लिए पर्याप्त उपयोगकर्ता हैं, उनकी संख्या बहुत कम है। जैसा कि एथनोलॉग बताता है, दुनिया की आधी से ज़्यादा आबादी सिर्फ़ 23 अलग-अलग भाषाएँ बोलती है, जिनमें मंदारिन चीनी, रूसी, पुर्तगाली, बाहासा इंडोनेशिया और जापानी शामिल हैं।

अनुवाद की दृष्टि से, हमने पाया है कि हमारा Weglot भाषा स्थानीयकरण उपकरण सबसे अधिक बार वेबसाइट पाठ का इन भाषाओं में अनुवाद करता है:

  • अंग्रेज़ी (32%)
  • स्पेनिश (12%)
  • फ्रेंच (11%)
  • जर्मन (7%)
  • अरबी (5%)

वेबसाइट अनुवाद और स्थानीयकरण के लिए लक्ष्य भाषाओं के रूप में इन भाषाओं को अधिक लोकप्रिय बनाने वाले कई संभावित कारक हैं:

  • भाषा की लोकप्रियता: उदाहरण के लिए, लिंगोडा के अनुसार, दुनिया भर में 400 मिलियन से ज़्यादा लोग अंग्रेज़ी बोलते हैं। अंग्रेज़ी वैश्विक स्तर पर व्यापार की एक प्रमुख भाषा भी है, और 67 देशों और यूरोपीय संघ जैसे प्रमुख संस्थानों की आधिकारिक भाषा है।
  • भाषा बोलने वालों की क्रय क्षमता: स्पेन में प्रति व्यक्ति औसत शुद्ध वार्षिक आय - जिसकी आधिकारिक भाषा स्पेनिश है - 2014 से बढ़ रही है, जैसा कि स्टेटिस्टा द्वारा रिपोर्ट किया गया है। और उच्च आय से क्रय शक्ति भी बढ़ती है, जो देश में अपना व्यापार करने वाले व्यवसायों के लिए बहुत अच्छी खबर है।
  • बदलते तकनीकी परिदृश्य: कोविड-19 महामारी ने उपभोक्ताओं द्वारा सामान और सेवाएँ प्राप्त करने के तरीके पर दीर्घकालिक प्रभाव डाला है। विशेष रूप से, वे ऑनलाइन खरीदारी करने में अधिक सहज हैं - और मध्य पूर्व में भी यह अलग नहीं है। जैसा कि PwC ने साझा किया है , मध्य पूर्व में उपभोक्ता अब अधिक ऑनलाइन और मोबाइल खरीदारी कर रहे हैं। यह मध्य पूर्वी बाजार के एक हिस्से के लिए होड़ करने वाले व्यवसायों के लिए एक बड़ा अवसर प्रस्तुत करता है, भले ही उनकी वहाँ भौतिक उपस्थिति न हो। और मध्य पूर्व में एक प्रमुख भाषा कौन सी है? अरबी।

वेबसाइट भाषा स्थानीयकरण के लिए सर्वोत्तम अभ्यास

हमने पहले ही स्थानीयकरण प्रक्रिया के दौरान आपके पाठ में सांस्कृतिक संदर्भों और भाषा की बारीकियों को शामिल करने की आवश्यकता पर चर्चा की है। तो इसके अलावा, यहाँ सहज वेबसाइट भाषा स्थानीयकरण के लिए और भी सर्वोत्तम अभ्यास दिए गए हैं:

  • अनुवाद का पहला चरण करने के लिए अनुवाद सॉफ़्टवेयर का उपयोग करें: अपने पाठ का संपूर्ण अनुवाद मैन्युअल रूप से करना न केवल समय लेने वाला है, बल्कि अनुवाद संबंधी त्रुटियों की भी बहुत गुंजाइश छोड़ सकता है। अनुवाद सॉफ़्टवेयर जैसे Weglot अनुवाद प्रक्रिया को स्वचालित करने के लिए मशीनी अनुवाद का उपयोग किया जाएगा, जिससे बड़ी मात्रा में पाठ का तुरंत उच्च सटीकता के साथ अनुवाद किया जा सकेगा। इसके बाद, आप या आपका पेशेवर भाषा सेवा प्रदाता, देश-विशिष्ट शब्दावली और बारीकियों को शामिल करने सहित, पूर्ण संपादन नियंत्रण के साथ अनुवाद के प्रमुख भागों को परिष्कृत कर सकेंगे, ताकि यह सुनिश्चित हो सके कि वे आपके लक्षित बाज़ार के लिए उपयुक्त हैं।
  • अपनी वेबसाइट में hreflang भाषा कोड जोड़ें : ये भाषा कोड सर्च इंजन को संकेत देते हैं कि आपके वेब पेज किस भाषा में हैं, ताकि सर्च इंजन अलग-अलग देशों के खोजकर्ताओं के लिए आपके वेब पेजों के सही भाषा संस्करणों को रैंक कर सके। नतीजतन, खोजकर्ताओं को आपके वेब पेजों के उस भाषा संस्करण पर निर्देशित किया जाएगा जिसे आपने उनके उपभोग के लिए विशेष रूप से स्थानीयकृत किया है।
  • अपनी वेबसाइट पर एक भाषा स्विचर स्थापित करें: खोजकर्ताओं को स्वचालित रूप से आपकी वेबसाइट के कुछ भाषा संस्करणों पर निर्देशित करने के अलावा, एक भाषा स्विचर स्थापित करें जो आगंतुकों को आपकी वेबसाइट ब्राउज़ करने के लिए अपनी पसंदीदा भाषा चुनने की अनुमति देता है। यह विशेष रूप से बहुभाषी देशों जैसे कनाडा में उपयोगी है, जहां फ्रेंच और अंग्रेजी दोनों अक्सर बोली जाती हैं।
भाषा स्थानीयकरण में आपकी वेबसाइट पर मौजूद शब्दों से कहीं ज़्यादा शामिल है। अगले चरण? यह आपकी साइट के डिज़ाइन को कैसे प्रभावित करता है... बहुभाषी डिज़ाइन युक्तियों पर हमारी मार्गदर्शिका पढ़ें।

अपनी वेबसाइट की भाषाओं को स्थानीयकृत करें Weglot

भाषा स्थानीयकरण ऐसा कुछ नहीं है जिसे आप एक बार करके पूरी तरह से ऑटोपायलट पर छोड़ दें। एक बार जब आप अपनी वेबसाइट की भाषाओं को स्थानीयकृत कर लेते हैं, तो अपने लक्षित बाजारों में व्यवसाय के प्रदर्शन को मुख्य मीट्रिक जैसे कि अर्जित राजस्व के अनुसार ट्रैक करें। यदि संख्याएँ कम होने लगती हैं, या यदि नए सांस्कृतिक रुझान उभरने लगते हैं, तो आपको पता चल जाएगा कि आपके स्थानीयकृत पाठ पर फिर से विचार करने और कोई भी आवश्यक संशोधन करने का समय आ गया है।

लेकिन अभी जल्दबाजी न करें। अगर आप भाषा स्थानीयकरण के क्षेत्र में बिल्कुल नए हैं, तो सबसे पहले आपको इसकी शुरुआत करनी होगी! और वेबसाइट के टेक्स्ट को स्थानीयकृत करने के लिए, हम अपने समाधान की पुरजोर अनुशंसा करते हैं। Weglot स्थानीयकरण समाधान। यह वर्डप्रेस, शॉपिफाई और अन्य सहित सभी प्रमुख वेबसाइट प्लेटफार्मों के साथ आसानी से एकीकृत हो जाता है। Webflow और यह उच्च गुणवत्ता वाले वेबसाइट टेक्स्ट अनुवाद तैयार करने के लिए मशीन लर्निंग अनुवादों के एक मालिकाना मिश्रण का उपयोग करता है।

ये सभी अनुवाद किसी भी स्थान या डिवाइस से आसान पहुँच और प्रबंधन के लिए क्लाउड-आधारित डैशबोर्ड में केंद्रीय रूप से संग्रहीत हैं। गुणवत्ता आश्वासन के लिए, आप इस पर भी टैप कर सकते हैं Weglot की टीम सहयोग सुविधाओं का उपयोग करके देशी वक्ताओं, तथा प्रूफरीडिंग या स्थानीयकरण सेवा प्रदाताओं को शामिल किया जा सकता है, तथा सांस्कृतिक अनुकूलता के लिए आपके अनुवादों को परिष्कृत किया जा सकता है।

इन सबके माध्यम से, आप स्थानीय उपयोगकर्ता अनुभव, अपने ब्रांड की धारणा और अंततः बिक्री की मात्रा में सुधार कर सकते हैं। Weglot आपके व्यवसाय के साथ-साथ विस्तार करने के लिए भी डिज़ाइन किया गया है, जिससे यह वैश्विक बाज़ारों में आपके कदम रखने के लिए एक आदर्श अंतर्राष्ट्रीयकरण भागीदार बन जाता है। यह जानने के लिए कि आपके जैसे अन्य व्यवसाय इसका उपयोग कैसे करते हैं, हमारे विस्तृत केस स्टडीज़ देखें। Weglot अपनी अंतर्राष्ट्रीय उपस्थिति का विस्तार करने के लिए।

और जब आप तैयार हों, तो अपनी भाषा स्थानीयकरण परियोजना के लिए Weglot उपयोग शुरू करने के लिए यहां क्लिक करें

दिशा आइकन
Weglot को जानें

1,10,000 से ज़्यादा ब्रांड्स पहले से ही Weglot के साथ अपनी साइट्स का अनुवाद कर रहे हैं, आप भी उनसे जुड़ें

अपनी वेबसाइट को एआई की मदद से तुरंत ट्रांसलेट करें, इंसानों द्वारा एडिट करके उसे और बेहतर बनाएं, और कुछ ही मिनटों में उसे लाइव कर दें।

इस आर्टिकल में, हम देखेंगे:
रॉकेट आइकन

शुरू करने के लिए तैयार हैं?

शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।

शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।

यदि आप अभी अपनी वेबसाइट को कनेक्ट करने के लिए तैयार नहीं हैं, तो आपके डैशबोर्ड में एक डेमो वेबसाइट उपलब्ध है।

ऐसे आर्टिकल पढ़ें जो आपको पसंद आ सकते हैं

कोई आइटम नहीं मिला।
अक्सर पूछे जाने वाले सवालों का आइकन

आम सवाल

कोई आइटम नहीं मिला।

नीला तीर

नीला तीर

नीला तीर