
लॉजिस्टिक्स कंपनी बिगब्लू के सामने एक समस्या थी।
जबकि इसकी अंग्रेजी वेबसाइट पर अंग्रेजी बोलने वाले देशों से काफी संख्या में आगंतुक आ रहे थे, व्यवसाय को एहसास हुआ कि इसकी वेबसाइट अपने देश के फ्रांसीसी ग्राहकों के बड़े आधार के लिए अनुकूलित नहीं थी। और चूंकि लॉजिस्टिक्स एक अधिक जटिल विषय है, इसलिए बिगब्लू अपने फ्रांसीसी ग्राहकों को उनकी मूल भाषा में प्रासंगिक मुद्दों पर शिक्षित करना चाहता था ताकि गलतफहमी को रोका जा सके।
तो उसने क्या किया? बिगब्लू ने अपनी वेबसाइट को अंग्रेजी और फ्रेंच दोनों में उपलब्ध कराने के लिए भाषा स्थानीयकरण का उपयोग किया - और तब से उसके ब्लॉग ट्रैफ़िक में दोगुना वृद्धि हुई है।
इसी तरह, भाषा स्थानीयकरण भी समाधान हो सकता है क्योंकि आपका व्यवसाय मौजूदा और नए बाजारों की ज़रूरतों को बेहतर ढंग से पूरा करना चाहता है। अगर यह दिलचस्प लगता है, तो आगे पढ़ें क्योंकि हम इस बारे में विस्तार से बता रहे हैं:
सामान्य तौर पर, स्थानीयकरण का मतलब किसी पेशकश (जैसे कि उत्पाद या सेवा) को किसी खास भौगोलिक क्षेत्र या बाज़ार में दर्शकों के लिए अनुकूलित करने की प्रक्रिया से है। उदाहरण के लिए, मान लीजिए कि आपने जर्मनी के लोगों के लिए जर्मन वॉयसओवर वाला एक टीवी विज्ञापन बनाया है। उस स्थिति में, आप इन वॉयसओवर को स्पेनिश में फिर से रिकॉर्ड करके स्पेन के दर्शकों के लिए विज्ञापन को स्थानीयकृत कर सकते हैं। वैकल्पिक रूप से, यदि आप एक वीडियो गेम डेवलपर हैं, तो आप विभिन्न देशों में गेम लॉन्च करने से पहले वीडियो गेम स्थानीयकरण करना चाह सकते हैं:
इसी तरह, भाषा स्थानीयकरण में किसी उत्पाद की भाषा को किसी विशेष बाज़ार के लिए अनुकूलित करना शामिल है। ऊपर दिए गए विज्ञापन और वीडियो गेम स्थानीयकरण के उदाहरणों पर वापस जाएँ, तो आप देखेंगे कि भाषा स्थानीयकरण इन दोनों गतिविधियों में शामिल है। ऐसा इसलिए है क्योंकि वे क्रमशः वॉयसओवर और गेम टेक्स्ट के स्थानीयकरण की मांग करते हैं - और वॉयसओवर और टेक्स्ट दोनों के लिए भाषा का उपयोग आवश्यक है।
भाषा का स्थानीयकरण किसी भी व्यवसाय के लिए आवश्यक है जो वैश्विक स्तर पर जाना चाहता है और अंतरराष्ट्रीय बाजारों से नए राजस्व स्रोत बनाना चाहता है। आखिरकार, लोग आम तौर पर उन व्यवसायों से बातचीत करते हैं और उनसे खरीदारी करते हैं जिनसे वे संवाद कर सकते हैं। इस बारे में सोचें: क्या आप किसी ऐसे ईकॉमर्स स्टोर से खरीदारी करेंगे जो आपकी विदेशी भाषा में प्रदर्शित हो? असंभव, जब आपकी मूल भाषा का उपयोग करने वाली किसी अन्य दुकान पर जाना इतना आसान हो। आपके ग्राहक शायद ऐसा ही महसूस करते हों, भले ही आप क्या बेचते हों और आपके लक्षित दर्शकों की जनसांख्यिकी कुछ भी हो।
जबकि स्थानीयकरण को आम तौर पर सिर्फ़ अनुवाद के रूप में समझा जाता है, स्थानीयकरण उससे कहीं आगे जाता है। इसे समझाने के लिए यहाँ एक काल्पनिक स्थिति दी गई है:
आपके पास अमेरिकी अंग्रेजी में एक वेबसाइट है जिसे आप भारतीय बाजार के लिए स्थानीय बनाना चाहते हैं। भारत में हिंदी सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा है, इसलिए आपकी वेबसाइट की सामग्री का शुद्ध अनुवाद आपको बस इसके अंग्रेजी पाठ को इसके हिंदी समकक्ष में बदलना होगा। साथ ही, आपको व्याकरण और वर्तनी के लिए कोई भी आवश्यक समायोजन करना होगा।
भले ही आपकी वेबसाइट की सामग्री अब अंग्रेजी के बजाय हिंदी में है, फिर भी इसका संदर्भ अमेरिकी दर्शकों को ध्यान में रखकर बनाया जाएगा। और हालांकि वैश्वीकरण ने भाषा और सांस्कृतिक बाधाओं को कुछ हद तक तोड़ दिया है, फिर भी आपके भारतीय दर्शकों को कुछ अमेरिकी-विशिष्ट स्लैंग या संदर्भों के उपयोग पर अपना सिर खुजलाना पड़ सकता है।
यह सुनिश्चित करने के लिए कि आपकी वेबसाइट का टेक्स्ट भारतीय बाज़ार की ज़रूरतों और प्राथमिकताओं को पूरी तरह से पूरा करता है, आपको इसके बजाय भाषा स्थानीयकरण करना होगा। उदाहरण के लिए, आप यह कर सकते हैं:
जैसा कि अब तक की हमारी चर्चा से पता चलता है, भाषा स्थानीयकरण में निश्चित रूप से सीधे अनुवाद करने या किसी भी तरह का अनुकूलन न करने की तुलना में ज़्यादा काम शामिल है। लेकिन इस प्रयास से कुछ लाभ भी प्राप्त किए जा सकते हैं, जैसे:
और इन सबका अंतिम परिणाम क्या होगा? आपके उत्पादों और सेवाओं में अधिक रुचि, अधिक बिक्री, और अंततः आपके व्यवसाय के लिए अधिक राजस्व!
भाषा बुद्धि अनुसंधान केंद्र एथनोलॉग के अनुसार, आज दुनिया में 7,150 से ज़्यादा भाषाएँ बोली जाती हैं। यह निश्चित रूप से बहुत सारी भाषाएँ हैं, लेकिन चिंता न करें - आपको हर एक भाषा के लिए अपने टेक्स्ट को स्थानीयकृत करने की ज़रूरत नहीं है।
जिन भाषाओं को देशों की आधिकारिक भाषा के रूप में नामित किया गया है, और/या जिनके स्थानीयकरण प्रयासों को सार्थक बनाने के लिए पर्याप्त उपयोगकर्ता हैं, उनकी संख्या बहुत कम है। जैसा कि एथनोलॉग बताता है, दुनिया की आधी से ज़्यादा आबादी सिर्फ़ 23 अलग-अलग भाषाएँ बोलती है, जिनमें मंदारिन चीनी, रूसी, पुर्तगाली, बाहासा इंडोनेशिया और जापानी शामिल हैं।
अनुवाद की दृष्टि से, हमने पाया है कि हमारा Weglot भाषा स्थानीयकरण उपकरण सबसे अधिक बार वेबसाइट पाठ का इन भाषाओं में अनुवाद करता है:
वेबसाइट अनुवाद और स्थानीयकरण के लिए लक्ष्य भाषाओं के रूप में इन भाषाओं को अधिक लोकप्रिय बनाने वाले कई संभावित कारक हैं:
हमने पहले ही स्थानीयकरण प्रक्रिया के दौरान आपके पाठ में सांस्कृतिक संदर्भों और भाषा की बारीकियों को शामिल करने की आवश्यकता पर चर्चा की है। तो इसके अलावा, यहाँ सहज वेबसाइट भाषा स्थानीयकरण के लिए और भी सर्वोत्तम अभ्यास दिए गए हैं:
भाषा स्थानीयकरण में आपकी वेबसाइट पर मौजूद शब्दों से कहीं ज़्यादा शामिल है। अगले चरण? यह आपकी साइट के डिज़ाइन को कैसे प्रभावित करता है... बहुभाषी डिज़ाइन युक्तियों पर हमारी मार्गदर्शिका पढ़ें।
भाषा स्थानीयकरण ऐसा कुछ नहीं है जिसे आप एक बार करके पूरी तरह से ऑटोपायलट पर छोड़ दें। एक बार जब आप अपनी वेबसाइट की भाषाओं को स्थानीयकृत कर लेते हैं, तो अपने लक्षित बाजारों में व्यवसाय के प्रदर्शन को मुख्य मीट्रिक जैसे कि अर्जित राजस्व के अनुसार ट्रैक करें। यदि संख्याएँ कम होने लगती हैं, या यदि नए सांस्कृतिक रुझान उभरने लगते हैं, तो आपको पता चल जाएगा कि आपके स्थानीयकृत पाठ पर फिर से विचार करने और कोई भी आवश्यक संशोधन करने का समय आ गया है।
लेकिन अभी जल्दबाजी न करें। अगर आप भाषा स्थानीयकरण के क्षेत्र में बिल्कुल नए हैं, तो सबसे पहले आपको इसकी शुरुआत करनी होगी! और वेबसाइट के टेक्स्ट को स्थानीयकृत करने के लिए, हम अपने समाधान की पुरजोर अनुशंसा करते हैं। Weglot स्थानीयकरण समाधान। यह वर्डप्रेस, शॉपिफाई और अन्य सहित सभी प्रमुख वेबसाइट प्लेटफार्मों के साथ आसानी से एकीकृत हो जाता है। Webflow और यह उच्च गुणवत्ता वाले वेबसाइट टेक्स्ट अनुवाद तैयार करने के लिए मशीन लर्निंग अनुवादों के एक मालिकाना मिश्रण का उपयोग करता है।
ये सभी अनुवाद किसी भी स्थान या डिवाइस से आसान पहुँच और प्रबंधन के लिए क्लाउड-आधारित डैशबोर्ड में केंद्रीय रूप से संग्रहीत हैं। गुणवत्ता आश्वासन के लिए, आप इस पर भी टैप कर सकते हैं Weglot की टीम सहयोग सुविधाओं का उपयोग करके देशी वक्ताओं, तथा प्रूफरीडिंग या स्थानीयकरण सेवा प्रदाताओं को शामिल किया जा सकता है, तथा सांस्कृतिक अनुकूलता के लिए आपके अनुवादों को परिष्कृत किया जा सकता है।
इन सबके माध्यम से, आप स्थानीय उपयोगकर्ता अनुभव, अपने ब्रांड की धारणा और अंततः बिक्री की मात्रा में सुधार कर सकते हैं। Weglot आपके व्यवसाय के साथ-साथ विस्तार करने के लिए भी डिज़ाइन किया गया है, जिससे यह वैश्विक बाज़ारों में आपके कदम रखने के लिए एक आदर्श अंतर्राष्ट्रीयकरण भागीदार बन जाता है। यह जानने के लिए कि आपके जैसे अन्य व्यवसाय इसका उपयोग कैसे करते हैं, हमारे विस्तृत केस स्टडीज़ देखें। Weglot अपनी अंतर्राष्ट्रीय उपस्थिति का विस्तार करने के लिए।
और जब आप तैयार हों, तो अपनी भाषा स्थानीयकरण परियोजना के लिए Weglot उपयोग शुरू करने के लिए यहां क्लिक करें ।
शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।
शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।
यदि आप अभी अपनी वेबसाइट को कनेक्ट करने के लिए तैयार नहीं हैं, तो आपके डैशबोर्ड में एक डेमो वेबसाइट उपलब्ध है।