
अपने कंटेंट मैनेजमेंट सिस्टम (CMS) को एक भाषा से दूसरी भाषा में अनुवाद करना काफी मुश्किल लग सकता है। ज़्यादातर टीमों के पास इन-हाउस अनुवादक नहीं होते हैं और न ही उन्हें कंटेंट का अनुवाद करने या अनुवाद और/या अनुवादकों को प्रबंधित करने का कोई अनुभव होता है।
आपके CMS का अनुवाद करने में सहायता के लिए, हम दो अधिक लोकप्रिय उपलब्ध विधियों पर विचार कर रहे हैं।
ध्यान दें कि हमारे अधिकांश ग्राहक मशीन अनुवाद के प्रथम स्तर को इतना सटीक पाते हैं कि उन्हें कोई महत्वपूर्ण संपादन या कोई भी संपादन करने की आवश्यकता नहीं होती।
इसके अलावा, आपको इसे सेट करने के लिए किसी डेवलपर की आवश्यकता नहीं है Weglot चाहे आपका CMS कहीं भी होस्ट किया गया हो, यह काम करता रहेगा। आपकी अनुवादित साइटें स्वचालित रूप से आपकी मौजूदा साइट के उपडोमेन के रूप में सेट हो जाती हैं, इसलिए आपको नए URL या होस्टिंग प्लान सेट करने की चिंता करने की ज़रूरत नहीं है।
लेकिन आम तौर पर कहें तो, किसी एजेंसी का उपयोग करना आपके CMS का अनुवाद करने के लिए सबसे व्यावहारिक विकल्प नहीं है । चूंकि एजेंसियां हमेशा मशीन अनुवाद की पहली परत से शुरू नहीं करती हैं, इसलिए वे सॉफ़्टवेयर की तुलना में अधिक महंगी और अधिक समय लेने वाली होती हैं।
फिर भी, ऐसे समय आते हैं जब आपको एजेंसी की आवश्यकता पड़ सकती है; नीचे हम उन बातों पर चर्चा कर रहे हैं जिन्हें आपको एजेंसी खरीदते समय ध्यान में रखना चाहिए।
आइए इन दोनों विकल्पों पर अधिक विस्तार से विचार करें, ताकि आप यह जान सकें कि आपके लिए कौन सा विकल्प सर्वोत्तम है।
अनुवाद सॉफ्टवेयर कई प्रकार के होते हैं, जैसे WPML जैसे वर्डप्रेस प्लगइन से लेकर लोकलाइज़ जैसे टूल, जो आपके ऐप या अनुवादित साइट के लिए एकदम नया डिज़ाइन विकसित करने में मददगार हो सकते हैं।
लेकिन इस पोस्ट में हम Weglot पर ध्यान केंद्रित करेंगे। Weglot यह वर्डप्रेस सहित सभी प्रकार के सीएमएस के साथ काम करता है। Webflow शॉपिफाई WooCommerce स्क्वायरस्पेस, आदि।
अपने CMS का अनुवाद करने के लिए Weglot आपको बस कुछ आसान चरणों का पालन करना होगा। यहाँ एक छोटा सा वीडियो है जो आपको दिखाता है कि यह कैसे किया जाता है:
यहां सेटअप करने के लिए विशिष्ट ट्यूटोरियल दिए गए हैं Weglot विशिष्ट CMS प्लेटफ़ॉर्म में:
नोट: यह सूची संपूर्ण नहीं है। आप इसका उपयोग कर सकते हैं Weglot अपने Salesforce , Drupal के ओपन-सोर्स CMS , Magento , और बहुत कुछ का अनुवाद करने के लिए।
नीचे, हम कुछ प्रमुख विशेषताओं पर करीब से नज़र डाल रहे हैं जो इसे और भी बेहतर बनाती हैं Weglot सीएमएस अनुवाद के लिए आदर्श.
विशेष रूप से, हम निम्नलिखित को कवर करते हैं:
यदि आप करके सीखना पसंद करते हैं, तो अपना निःशुल्क 14-दिवसीय परीक्षण शुरू करने के लिए यहां क्लिक करें ।
Weglot अनुवाद एजेंसी का उपयोग करने की तुलना में यह हमेशा तेज़ होगा - ऐसा इसलिए है क्योंकि वेग्लोट आपके सीएमएस के लिए अनुवाद की पहली परत के रूप में Weglot न्यूरल मशीन अनुवाद का उपयोग करता है।
यह विधि न केवल त्वरित है, बल्कि अत्यंत सटीक भी है। Weglot मशीन अनुवाद में अग्रणी कंपनियों का उपयोग करता है, जिसमें डीपएल, गूगल ट्रांसलेट और माइक्रोसॉफ्ट ट्रांसलेट जैसे उपकरण शामिल हैं।
आपको संपादन पर पूरा नियंत्रण मिलता है और आप जहाँ भी ज़रूरत हो, संपादन कर सकते हैं। वास्तव में, हमारे ⅔ ग्राहक अपनी अनुवादित सामग्री में कभी कोई संपादन नहीं करते हैं - और जो करते हैं वे अक्सर मामूली संपादन करते हैं।

जब आप उपयोग करना शुरू करते हैं Weglot आप अपनी पूरी साइट का अनुवाद कर सकते हैं या उन पृष्ठों/यूआरएल/अनुभागों का चयन कर सकते हैं जिनका आप अनुवाद नहीं करवाना चाहते हैं।
आप अपनी शब्दावली के ज़रिए उन सभी शब्दों की सूची बना सकते हैं जिनका आप अनुवाद नहीं करवाना चाहते। उदाहरण के लिए, आप शायद Apple, Microsoft या Slack जैसे ब्रांड नामों का अनुवाद नहीं करना चाहेंगे।
एक बार जब आप अपने पैरामीटर निर्धारित कर लेते हैं, Weglot बाकी काम हम करेंगे। मशीनी अनुवाद का यह पहला चरण पूरा हो जाने के बाद, अब आप तय कर सकते हैं कि क्या कोई ऐसा महत्वपूर्ण क्षेत्र है जहाँ आप अनुवाद की समीक्षा के लिए किसी मैन्युअल अनुवादक को बुलाना चाहते हैं।
ब्रैडरी ने यही किया। उन्होंने पहले मशीनी अनुवाद टूल को अपना काम करने दिया और कुछ ही मिनटों में एक पूरी तरह से अनुवादित बहुभाषी वेबसाइट तैयार कर दी। फिर उन्होंने इसका फ़ायदा उठाया। Weglot डैशबोर्ड और इसकी पोस्ट-एडिटिंग सुविधाओं का उपयोग करके आवश्यकतानुसार परिवर्तन किया जा सकता है।

वे अपने अनुवादकों की टीम का उपयोग करके अनुवादों को आसानी से स्वीकृत, संपादित और प्रकाशित करने में सक्षम थे। इससे वेबसाइट के अनुवाद की पूरी प्रक्रिया बहुत तेज़ और लागत-कुशल हो गई क्योंकि उनके अनुवादकों को शुरू से शुरू नहीं करना पड़ा।
आप अपने सभी अनुवादों तक आसानी से पहुँच सकते हैं—चाहे वे मशीन द्वारा संचालित अनुवाद हों या मानव अनुवादकों द्वारा किए गए अनुवाद—अपने Weglot डैशबोर्ड.

आप निम्न प्रकार से विशिष्ट अनुवाद चुन सकते हैं:

आप जिस अनुवाद को एडिट करना चाहते हैं, उस पर क्लिक कर सकते हैं, बदलाव कर सकते हैं और फिर उन्हें सेव कर सकते हैं। सभी बदलाव आपके CMS पर अपने आप अपडेट हो जाते हैं।
आप Weglot के ज़रिए भी एक पेशेवर अनुवादक ढूंढ सकते हैं। बस चुनें कि आप किस सामग्री का अनुवाद किसी पेशेवर से करवाना चाहते हैं, फिर काम अपने आप एक योग्य अनुवादक को भेज दिया जाएगा।

जब अनुवादक अपना काम पूरा कर लेगा, तो यह स्वचालित रूप से अपडेट हो जाएगा और आपकी साइट पर लाइव हो जाएगा।
जानकारी के लिए: जब भी आपके CMS में कोई नई सामग्री जोड़ी जाती है, तो उसका स्वतः पता लगाया जाता है और उसका अनुवाद किया जाता है। यह वाकई उपयोगी है अगर आप अपनी साइट पर नियमित रूप से सामग्री जोड़ते रहते हैं, उदाहरण के लिए, एक रियल एस्टेट साइट या एक ई-कॉमर्स स्टोर जिसमें हर हफ्ते सैकड़ों लिस्टिंग (उत्पाद या प्रॉपर्टी) जोड़ी जाती हैं। इस तरह की मात्रा को प्रबंधित करना जल्द ही असंभव हो सकता है, लेकिन Weglot , आपको अपनी साइट पर किसी भी अनूदित सामग्री के प्रदर्शित होने के बारे में चिंता करने की आवश्यकता नहीं होगी।
कब Weglot आपके CMS का अनुवाद करने के साथ-साथ, यह आपकी नई साइट के बहुभाषी SEO में भी मदद करता है। इससे आपकी साइट को सही दर्शकों के बीच रैंक करने में मदद मिलती है।
Weglot SEO में इस तरह मदद करता है:

यदि सॉफ्टवेयर आपके लिए सही समाधान नहीं है, तो आप संभवतः अपने CMS का अनुवाद करने के लिए किसी अनुवाद एजेंसी का उपयोग करना चाहेंगे।
जब आप किसी अनुवाद एजेंसी को नियुक्त करते हैं, तो आप अनुवादकों की एक टीम को नियुक्त कर रहे होते हैं, जो आपके CMS की विषय-वस्तु को लेकर उसे आपकी लक्षित भाषा में अनुवादित करेगी।
एजेंसियां हाथों-हाथ मानवीय अनुवाद की सुविधा देती हैं - हालांकि उनके अनुवादक काम पूरा करने के लिए CAT (कंप्यूटर-सहायता प्राप्त अनुवाद उपकरण) का उपयोग करेंगे। एजेंसी के पीछे विचार यह है कि पेशेवर अनुवादकों के साथ, आपको अधिक सटीक अनुवाद मिलेंगे।
कुछ ऐसे समय होते हैं जब कोई एजेंसी आपकी परियोजना के लिए उपयुक्त हो सकती है, जैसे:
कुल मिलाकर, ऐसा नहीं है कि अनुवाद एजेंसियां खराब हैं या सीएमएस अनुवाद सॉफ्टवेयर की तुलना में खराब गुणवत्ता प्रदान करती हैं - लेकिन, परियोजना के दायरे के आधार पर, वे अक्सर अनावश्यक रूप से महंगी और समय लेने वाली हो सकती हैं।
यदि आपके पास कोई अनुवाद परियोजना है जिसके लिए किसी एजेंसी की आवश्यकता है, तो यहां कुछ सुझाव दिए गए हैं जो आपको सही एजेंसी ढूंढने में मदद करेंगे:
और, मत भूलिए, आपको यह तय करना होगा कि आप इन अनुवादों को वास्तव में कैसे प्रदर्शित करेंगे। एक अनुवाद सॉफ़्टवेयर स्वचालित रूप से आपके लिए इस भाग को संभालता है, जबकि एक अनुवाद एजेंसी पर निर्भर होने का मतलब होगा कि आपको अनुवाद अपलोड करने और URL संरचना पर निर्णय लेने के लिए अपनी विकास टीम की आवश्यकता होगी।

जब वेबसाइट अनुवाद की बात आती है, तो दो मुख्य विधियाँ हैं:
जब आप किसी एजेंसी का उपयोग कर रहे होते हैं, तो आप अपनी सामग्री का अनुवाद करने के लिए अनुवादकों की एक टीम को भुगतान कर रहे होते हैं। विचार यह है कि यह सबसे सटीक तरीका है - लेकिन यह हमेशा सच नहीं होता है। प्रत्येक एजेंसी में अनुवाद की गुणवत्ता के स्तर अलग-अलग होते हैं। और जैसा कि हमने ऊपर बताया, मैन्युअल और मशीन अनुवाद के मिश्रण का उपयोग करके अपने CMS का अनुवाद करना तेज़ है।
जब आप उपयोग करते हैं Weglot आप अपनी पूरी साइट का मशीनी अनुवाद कर सकते हैं, या सिर्फ़ कुछ खास पृष्ठों का। साथ ही, आपके अनुवादों पर आपका पूरा नियंत्रण होता है। आप अपने अनुवादों को वैसे ही छोड़ सकते हैं (जैसा कि हमारे ⅔ ग्राहक करते हैं) या अपनी सामग्री में संपादन कर सकते हैं।
अंत में, सॉफ़्टवेयर का उपयोग करने या एजेंसी का उपयोग करने के बीच मुख्य अंतर यह है कि आपके पास अपने प्रोजेक्ट पर कितना नियंत्रण है। सॉफ़्टवेयर के साथ, आपको जल्द ही एक पूरी तरह से बहुभाषी वेबसाइट मिल जाती है, और आपके पास अपने अनुवादों पर भी अधिक नियंत्रण होता है।
अगर Weglot आपके लिए सही सीएमएस अनुवाद विधि की तरह लगता है, अपना निःशुल्क परीक्षण शुरू करने के लिए यहां क्लिक करें ।
शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।
शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।
यदि आप अभी अपनी वेबसाइट को कनेक्ट करने के लिए तैयार नहीं हैं, तो आपके डैशबोर्ड में एक डेमो वेबसाइट उपलब्ध है।