
İçerik yönetim sisteminizi (CMS) bir dilden diğerine çevirmek, anlaşılır bir şekilde zorlu bir görev gibi görünebilir. Çoğu ekip, bünyesinde çevirmen bulundurmaz ve içerik çevirisi veya çeviri ve/veya çevirmen yönetimi konusunda deneyim sahibi değildir.
CMSnizi çevirmenize yardımcı olmak için, mevcut en popüler iki yöntemi inceleyeceğiz.
Müşterilerimizin çoğunun makine çevirisinin ilk seviyesini, önemli düzenlemeler yapmalarına veya hiç düzenleme yapmalarına gerek kalmayacak kadar doğru bulduğunu unutmayın.
Ayrıca, CMS nerede CMS bakılmaksızın Weglot için herhangi bir geliştiriciye ihtiyacınız yoktur. Çevrilmiş siteleriniz mevcut sitenizin alt alan adları olarak otomatik olarak kurulur, böylece yeni URL'ler veya barındırma planları kurma konusunda endişelenmenize gerek kalmaz.
Ancak genel olarak, CMS çevirmek için bir ajans kullanmak en pratik seçenek değildir. Ajanslar her zaman ilk aşama olan makine çevirisiyle başlamadıkları için, yazılımdan daha pahalı ve daha zaman alıcıdırlar.
Yine de, bir acenteye ihtiyaç duyabileceğiniz zamanlar vardır; aşağıda, bir acente için alışveriş yaparken aklınızda bulundurmanız gereken hususları ele alıyoruz.
Bu iki seçeneği daha ayrıntılı olarak inceleyelim, böylece hangi seçeneğin sizin için en iyisi olduğuna karar verebilirsiniz.
WPML gibi WordPress eklentilerinden, uygulamanız veya çevrilmiş siteniz için yepyeni bir tasarım geliştiriyorsanız yardımcı olabilecek Lokalise gibi araçlara kadar çeşitli çeviri yazılımı türleri vardır.
Ancak bu yazıda, Weglot. Weglot , WordPress, Webflow, Shopify, WooCommerce, Squarespace vb. dahil olmak üzere her tür CMS ile Weglot .
CMS Weglot CMS çevirmek için birkaç basit adımı izlemeniz yeterlidir. İşte bunun nasıl yapıldığını gösteren kısa bir video:
İşte belirli CMS Weglot kurmak için özel eğitimler:
Not: Bu liste hiçbir şekilde eksiksiz değildir. Weglot Salesforce, Drupal'ın açık kaynaklı CMS, Magento ve çok daha fazlasını çevirmek Weglot kullanabilirsiniz.
Aşağıda, Weglot CMS için Weglot kılan bazı temel özellikleri daha yakından inceleyeceğiz.
Spesifik olarak, biz ele alıyoruz:
Yaparak öğrenmeyi tercih ediyorsanız, 14 günlük ücretsiz denemenizi başlatmak için buraya tıklayın.
Weglot , çeviri ajanslarını kullanmaktan her zaman daha hızlı Weglot . Bunun nedeni, Weglot gelişmiş sinirsel makine çevirisini CMS kullanmasıdır.
Bu yöntem sadece hızlı olmakla kalmaz, aynı zamanda inanılmaz derecede doğrudur. Weglot , DeepL, Google Translate ve Microsoft Translate gibi araçlar dahil olmak üzere makine çevirisi alanında liderleri Weglot .
Tam düzenleme kontrolüne sahip olursunuz ve gereken yerlerde düzenlemeler yapabilirsiniz. Aslında, müşterilerimizin⅔' ü çevrilen içeriklerinde hiçbirdüzenleme yapmıyor ve yapanlar da genellikle küçük düzenlemeler yapıyor.

Weglot'u kullanmaya başladığınızda, sitenizin tamamını çevirebilir veya çevrilmesini istemediğiniz sayfaları/URL'leri/bölümleri seçebilirsiniz.
Kendi sözlüğünüz aracılığıyla çevrilmesini istemediğiniz kelimelerin bir listesini oluşturabilirsiniz. Örneğin, muhtemelen Apple, Microsoft veya Slack gibi marka adlarını çevirmek istemeyeceksiniz.
Parametrelerinizi ayarladıktan sonra gerisini Weglot halledecektir. Makine çevirisinin bu ilk katmanı tamamlandıktan sonra, artık çeviriyi gözden geçirmek için manuel bir çevirmen getirmek istediğiniz herhangi bir kilit alan olup olmadığına karar verebilirsiniz.
The Bradery de böyle yaptı. Önce makine çevirisi aracının işini yapmasına izin verdiler ve dakikalar içinde tamamen çevrilmiş çok dilli bir web sitesi elde ettiler. Daha sonra Weglot Dashboard'dan ve onun sonradan düzenleme özelliklerinden yararlanarak gereken yerlerde değişiklikler yaptılar.

Çevirmen ekiplerini çevirileri kolayca onaylamak, düzenlemek ve yayınlamak için kullanabildiler. Bu, çevirmenlerinin sıfırdan başlamasına gerek kalmadığı için web sitesinin tüm çeviri sürecini çok daha hızlı ve uygun maliyetli hale getirdi.
İster makine destekli çeviriler ister insan çevirmenlerin çevirileri olsun, tüm çevirilerinize Weglot Kontrol Panelinizden kolayca erişebilirsiniz.

Belirli bir çeviriyi şu şekilde seçebilirsiniz:

Düzenlemek istediğiniz çeviriye tıklayıp değişiklikleri yapabilir ve ardından kaydedebilirsiniz. Tüm değişiklikler CMS'inizde otomatik olarak güncellenir.
Weglot aracılığıyla profesyonel bir çevirmen de bulabilirsiniz. Bir profesyonel tarafından çevrilmesini istediğiniz içeriği seçmeniz yeterlidir, ardından iş otomatik olarak nitelikli bir çevirmene gönderilir.

Çevirmen işini bitirdiğinde, otomatik olarak güncellenecek ve sitenizde yayınlanacaktır.
Bilginize: CMS yeni içerik eklendiğinde, bu içerik otomatik olarak algılanır ve çevrilir. Bu, sitenize düzenli olarak içerik ekliyorsanız, örneğin her hafta yüzlerce liste (ürün veya mülk) eklenen bir emlak sitesi veya e-ticaret mağazası için gerçekten kullanışlıdır. Bu tür bir hacim, yönetilmesi imkansız hale gelebilir, ancak Weglot ile sitenizde çevrilmemiş içeriklerin görünmesinden endişelenmenize gerek kalmaz.
Weglot , CMS'nizi Weglot , yeni sitenizin çok dilli SEO'suna da yardımcı olur. Bu, sitenizin doğru hedef kitleye ulaşmasına yardımcı olur.
Weglot, SEO'ya şu şekilde yardımcı olur:

Yazılım sizin için doğru çözüm değilse, CMS çevirmek için muhtemelen bir çeviri ajansı kullanmak isteyeceksiniz.
Bir çeviri ajansı ile çalıştığınızda, CMS içeriği alıp hedef dilinize çevirecek bir çevirmen ekibi ile çalışmış olursunuz.
Acenteler, çevirmenleri işi yapmak için CAT (bilgisayar destekli çeviri aracı) kullanacak olsa da, uygulamalı insan çevirisi sunar. Bir ajansın arkasındaki fikir, profesyonel çevirmenlerle daha doğru çeviriler elde edeceğinizdir.
Bir ajansın projeniz için doğru olabileceği bazı zamanlar vardır, örneğin:
Genel olarak, çeviri ajanslarının kötü olduğu veya CMS yazılımından daha düşük kalite sunduğu söylenemez, ancak projenin kapsamına bağlı olarak, genellikle gereksiz yere pahalı ve zaman alıcı olabilirler.
Bir ajans gerektiren bir çeviri projeniz varsa, doğru ajansı bulmanıza yardımcı olacak bazı ipuçlarını burada bulabilirsiniz:
Ve unutmayın, bu çevirileri gerçekte nasıl görüntüleyeceğinizi de belirlemeniz gerekecek. Bir çeviri yazılımı bu kısmı sizin için otomatik olarak hallederken, bir çeviri ajansına güvenmek, çevirileri yüklemek ve bir URL yapısına karar vermek için geliştirme ekibinize ihtiyacınız olacağı anlamına gelir.

Web sitesi çevirisi söz konusu olduğunda iki ana yöntem vardır:
Bir ajans kullandığınızda, içeriğinizi inceleyip çevirmesini sağlamak için bir çevirmen ekibine ödeme yaparsınız. Bu yöntemin en doğru yöntem olduğu düşünülür, ancak bu her zaman doğru değildir. Her ajansın çeviri kalitesi farklıdır. Yukarıda da bahsettiğimiz gibi, CMS manuel ve makine çevirisini bir arada CMS çevirmek daha hızlıdır.
Weglot'u kullandığınızda, sitenizin tamamını makine çevirisi ile veya sadece belirli sayfaları çevirebilirsiniz . Ayrıca, çevirileriniz üzerinde tam kontrole sahip olursunuz. Çevirilerinizi olduğu gibi bırakabilir (müşterilerimizin ⅔'ü bunu yapıyor) veya içeriğinizde düzenlemeler yapabilirsiniz.
Sonuç olarak, yazılım kullanmakla bir ajans kullanmak arasındaki en büyük fark, projeniz üzerinde sahip olduğunuz kontrol miktarıdır. Yazılımla, tamamen çok dilli bir web sitesine daha geç değil daha çabuk sahip olursunuz ve ayrıca çevirileriniz üzerinde daha fazla kontrole sahip olursunuz.
Weglot sizin için doğru CMS yöntemi gibi Weglot , ücretsiz deneme sürümünü başlatmak için buraya tıklayın.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Web sitenizi henüz bağlamaya hazır değilseniz, kontrol panelinizde bir demo web sitesi mevcuttur.