

온라인 리테일러로서 해외 고객을 공략하는 것은 국내 고객을 대상으로 판매하는 것과는 완전히 다른 차원의 문제입니다. 특히 해외의 잠재 고객에게 어떻게 마케팅할 것인가?
현지 트래픽을 유치하는 데 사용한 검색 엔진 최적화(SEO) 마케팅 전략이 해외 검색자를 스토어로 유도하는 데는 효과적이지 않을 수 있습니다. 우선, 웹사이트를 최적화한 검색어가 해외에서 사용하는 검색어와 동일하지 않을 수 있습니다. 또한 검색 엔진 알고리즘이 페이지가 타겟팅하는 국가를 이해하는 데 도움이 되는 중요한 웹사이트 코드가 스토어에 누락되었을 수도 있습니다.
또한 해외 검색자가 웹사이트에 방문하더라도 콘텐츠가 이해하지 못하는 언어로 되어 있으면 오래 머물지 않을 수 있습니다.
해외 고객에게 도달하려면 다른 이커머스 SEO 전략이 필요하며, 이 글에서 이를 다룰 것입니다. 전자상거래 스토어가 검색 엔진 결과 페이지(SERP)를 지배하는 데 도움이 되는 전자상거래 SEO 팁과 모범 사례를 공유하면서 계속 읽어보세요.
필수는 아니지만 국가별로 서로 다른 온라인 스토어를 설정하면 각 시장에 맞게 스토어 콘텐츠를 쉽게 조정할 수 있습니다. 그렇게 하려면 해당 국가의 스토어 도메인을 고려해야 합니다. 여기에는 최소 세 가지 옵션이 있습니다:
각 기능에 대한 자세한 내용은 다음과 같습니다.
국가 코드 최상위 도메인 또는 ccTLD는 특정 국가 및 지역을 위해 따로 설정된 도메인입니다. 예를 들면 다음과 같습니다:
온라인 스토어에 국가 코드 최상위 도메인을 사용하는 경우 기본적으로 각 대상 국가에 대해 별도의 스토어 웹사이트를 구축하게 됩니다. 위와 동일한 예제를 사용하여 스토어 도메인을 만들 수 있습니다:
국가 코드 최상위 도메인을 사용하면 각 해외 스토어의 대상 국가를 명확하게 지정할 수 있지만, 유지 관리가 상당히 필요합니다.
우선, 각 국가별 도메인을 구매하고 갱신하려면 여러 도메인 등록기관에 문의해야 합니다. 또한 여러 개의 개별 전자상거래 웹사이트를 관리해야 할 수도 있습니다. 따라서 국가 코드 최상위 도메인을 사용하는 것은 상당한 리소스가 있는 경우에만 실현 가능한 옵션일 수 있습니다.
하위 도메인은 자체 도메인 네임이 있는 웹사이트의 섹션입니다. 도메인의 "하위 도메인" 부분은 다음과 같이 기본 도메인 앞에 표시됩니다:
[하위 도메인].[도메인].com
따라서 스토어의 국가별 버전이 세 가지인 경우 스토어 하위 도메인은 다음과 같을 수 있습니다:
각 하위 도메인은 기본 도메인 아래 별도의 웹사이트 지점으로 취급되므로 각 대상 국가별로 별도의 스토어 웹사이트를 보유하게 됩니다. 따라서 스토어 콘텐츠와 국가별 제품을 명확하게 구분할 수 있습니다.
또 다른 장점은 하위 도메인은 국가 코드 최상위 도메인만큼 유지 관리 비용이 많이 들지 않는다는 점입니다. 별도의 하위 도메인으로 분할하기 위해 하나의 기본 도메인만 확보하면 되기 때문입니다.
마지막으로 하위 디렉터리가 있습니다. 하위 폴더라고도 하는 이 폴더는 기본 웹사이트의 콘텐츠를 분할하는 폴더입니다. 도메인의 "하위 디렉터리" 부분은 다음과 같이 기본 도메인 뒤에옵니다:
[도메인].com/[하위 디렉터리]
따라서 영국, 독일, 스웨덴의 온라인 스토어에 하위 디렉토리 URL 구조를 사용하는 경우 해당 도메인이 될 수 있습니다:
하위 디렉터리를 사용하면 모든 해외 스토어 콘텐츠가 기본 웹사이트에 표시됩니다. 이 설정은 여기에서 설명하는 세 가지 도메인 옵션 중 하위 디렉터리를 가장 쉽게 생성하고 관리할 수 있습니다. 예를 들어, 기본 스토어 웹사이트의 모든 변경 사항을 다른 국가별 스토어에도 한 번에 적용할 수 있습니다.
하위 디렉터리와 하위 도메인은 모두 웹사이트 콘텐츠를 구성하는 데 효과적인 구조이며, 다국어 사이트의 SEO에 있어서는 어느 쪽도 확실한 우위를 점할 수 없습니다. 어떤 옵션이 웹사이트에 가장 적합한지는 비즈니스 요구 사항에 따라 달라질 수 있습니다:
"Google 웹 검색은 하위 도메인 또는 하위 디렉터리를 사용해도 괜찮습니다 [...] 설정에 가장 적합한 것을 사용하고 둘 중 하나를 선택할 때는 장기적인 계획을 고려하세요."
시간을 내어 각 구조의 장점을 살펴보고 웹사이트에 가장 적합한 구조를 결정하는 것이 좋습니다. 자세한 내용은 하위 디렉터리와 하위 도메인의 차이점에 대한 전용 가이드를 참조하세요.
스토어에 적합한 도메인 구조를 설정하는 것은 한 번도 해본 적이 없다면 어렵게 느껴질 수 있지만, 이 과정에서 어려움을 덜어주는 솔루션이 있습니다.
예를 들어 Weglot 웹사이트 번역 솔루션을 사용하여 스토어 콘텐츠를 번역하는 경우 기본 설정에 따라 번역된 콘텐츠를 저장할 하위 디렉터리 또는 하위 도메인을 자동으로 생성합니다.
여러 국가의 스토어용 콘텐츠를 제작할 때는 각 대상 국가에 적합한 키워드를 개별적으로 조사해야 합니다. 사람들이 온라인에서 구매할 물건을 검색할 때 항상 영어를 사용하는 것은 아니기 때문입니다.
예를 들어 중국에서 온 쇼핑객은 '웨딩 액세서리 구매' 키워드를 사용하여 웨딩 액세서리를 검색하지 않을 수 있습니다. 대신 중국어 간체로 검색할 가능성이 높습니다.
또한 해외 사용자가 온라인 검색에 영어를 사용하더라도 국내 사용자와는 다른 키워드를 사용할 수 있습니다.
예를 들어 미국에서 스웨터를 구매하려는 사람은 '스웨터' 키워드를 사용할 것입니다. 하지만 영국에서 같은 옷을 구매하려는 사람은 '점퍼'를 대신 검색할 가능성이 높습니다.
따라서 롱테일 키워드 등 주요 타겟 키워드를 타겟 언어로 번역해야 합니다. 그런 다음 Ahrefs, Moz, SEMrush와 같은 SEO 도구를 사용하여 키워드 난이도, 검색량 및 기타 지표를 기반으로 실행 가능성을 평가하세요. 또한 현지 상황에 더 잘 맞도록 키워드를 현지화해야 할 수도 있습니다(나중에 현지화에 대해 자세히 설명합니다).
기존 키워드 목록에서 작업하는 것 외에도 타겟 해외 시장의 사람들이 사용하는 새로운 키워드를 조사하세요. 이를 위한 유용한 팁을 알려드리자면, 타겟 국가의 아마존 스토어 버전으로 이동한 다음 상품 검색창에서 검색을 수행할 때 아마존이 표시하는 추천 키워드를 확인하세요.
이러한 키워드는 사람들이 유사한 제품을 검색할 때 어떤 키워드를 사용하는지 알 수 있는 좋은 지표가 됩니다. 이러한 키워드를 메모해 두었다가 스토어 콘텐츠를 만들 때 타겟팅할지 여부를 결정하세요.
해외 SEO 키워드 조사에 대한 보다 심층적인 논의는 이 주제에 대한 별도의 가이드를 참조하세요.

해외 스토어의 타겟 고객이 현지 시장과 다른 언어를 사용하는 경우 웹사이트 콘텐츠를 번역하세요. 홈페이지, 제품 카테고리 페이지, 랜딩 페이지, 결제 페이지 등 모든 콘텐츠를 번역해야 합니다.
콘텐츠를 직접 수동으로 번역할 수도 있지만 시간이 많이 걸립니다. 또한 대상 언어의 전문가가 아닌 경우 양질의 번역을 얻지 못할 수도 있습니다. 권장되는 접근 방식은 웹사이트에 있는 모든 콘텐츠를 자동으로 감지하는 Weglot 사용하는 것입니다. 그런 다음 Weglot 독점적인 기계 학습 번역 조합을 적용하여 이러한 텍스트를 즉시 높은 수준의 정확도로 번역합니다.
모든 번역은 수정할 수 있도록 중앙 Weglot 대시보드에 저장됩니다. 팀 협업 기능을 탭하여 팀이나 전문 번역가에게 번역을 검토하도록 할 수도 있습니다.
전자상거래 웹사이트에서 Weglot 무료로 체험해 볼 수 있으며, 여기에서 체험해 볼 수 있습니다.
콘텐츠 번역 외에도 다양한 페이지 내 요소를 최적화하면 사용자 경험과 검색 엔진 순위를 높이는 데 도움이 될 수 있습니다. 이러한 요소에는 다음과 같은 것들이 포함됩니다:
추신: 포괄적인 웹사이트 번역 솔루션인 Weglot 필요에 따라 이러한 페이지 내 요소도 감지하고 번역할 수 있습니다!
콘텐츠 로컬라이제이션은 타겟 시장의 현지 선호도에 맞게 콘텐츠를 조정하는 프로세스입니다. 이는 번역과 매우 비슷하게 들릴 수 있으며 실제로 두 프로세스 간에는 일부 중복되는 부분이 있습니다. 하지만 로컬라이제이션에는 번역 이상의 것이 포함됩니다.
우선 번역은 한 언어로 된 단어의 의미를 다른 언어로 표현하는 작업입니다. 예를 들어 "매우 좋다"라는 영어 문구는 프랑스어로 "매우 좋다"로 번역할 수 있습니다.
그러나 특정 단어나 문구가 특정 언어로 번역되었다고 해서 해당 언어를 사용하는 시장에 완전히 적합한 것은 아닙니다. 문화적 차이로 인해 같은 언어를 사용하더라도 국가마다 의사소통 방식에 차이가 있을 수 있습니다. 따라서 한 단계 더 나아가 콘텐츠가 처음 번역되었든 그렇지 않든 간에 현지화하여 보다 강력한 문화적 적합성을 확보해야 합니다.
영국 사람들이 빵에 바르는 달콤한 스프레드를 가리킬 때 사용하는 '잼'이라는 단어를 예로 들어보세요. 미국 사람들도 잼을 먹지만 "잼" 대신 "젤리"라고 부를 뿐입니다. 따라서 미국 시장을 위해 "잼"이라는 단어를 영어로 번역했다면 "젤리"로 대체하여 현지화해야 할 수도 있습니다.
로컬라이제이션을 시작하려면 콘텐츠를 번역하고 로컬라이즈할 방법을 포괄적으로 다루는 콘텐츠 로컬라이제이션 전략을 작성하세요. 대상 시장의 문화적 선호도를 파악하는 방법과 전자상거래 사이트 콘텐츠를 최대한 빠르고 정확하게 번역하는 데 사용할 도구에 대해 생각해 보세요. 자세한 내용은 로컬라이즈된 콘텐츠 마케팅 가이드를 참조하세요.
다국어 스토어 콘텐츠를 아름답게 작성, 번역 및 로컬라이즈하여 스토어 웹사이트에 추가했다고 상상해 보세요. 이제 검색 엔진은 이러한 스토어 페이지가 생성된 국가 또는 지역을 어떻게 알 수 있을까요?
웹 페이지의 의도된 언어와 국가를 나타내는 코드 세그먼트인 hreflang 태그를 입력합니다. 따라서 이러한 태그는 검색 엔진에 해당 웹 페이지를 제공할 적절한 사용자를 알려줍니다.
예를 들어 캐나다에서 프랑스어 사용자를 위한 스토어 페이지를 생성한 경우 이 페이지의 태그는 hreflang이 됩니다:
<link rel=“alternate” hreflang=“fr-ca” href=“https://www.myecommercestore.com/ca/” />
"fr"은 해당 웹 페이지가 프랑스어로 되어 있음을 나타내고 "ca"는 캐나다 방문자를 위한 웹 페이지임을 나타냅니다.
Hreflang 태그는 게시하는 상황에 유용합니다:
Hreflang 태그는 설정 및 구현이 지루할 수 있습니다. 특히 스토어 페이지가 많고 각 페이지에 여러 언어 버전이 있는 경우 더욱 그렇습니다. 그러나 Weglot 사용하여 웹 페이지를 번역하는 경우 번역된 웹 페이지에 올바른 hreflang 태그를 자동으로 추가합니다. 따라서 이 작업을 직접 수행할 필요가 없습니다(이 과정에서 실수를 할 수도 있습니다!).
전자상거래 스토어에는 다음과 같은 유사한 정보가 포함된 제품 페이지가 여러 개 있는 것이 일반적입니다:
그러나 검색 엔진은 이러한 유사한 콘텐츠를 중복 콘텐츠로 간주하여 SERP에서 한 페이지만 순위를 매기도록 선택할 수 있습니다. 앞서 언급했듯이 이로 인해 다른 모든 페이지의 검색 가시성이 저하되어 오가닉 트래픽이 감소할 수 있습니다.
이 문제를 방지하려면 검색 엔진이 별개의 페이지로 간주해야 하는 '기본' URL을 지정하는 표준 태그를 사용하세요. 표준 태그의 구조는 다음과 같습니다:
<link rel=“canonical” href=“https://myecommercestore.com/product/” />
제품 페이지 URL에 표준 태그를 추가하면 검색 엔진에 이러한 페이지의 순위를 서로 다르게 지정해야 함을 나타냅니다. 이는 콘텐츠의 일부가 다른 페이지에서 거의 단어 단위로 찾을 수 있는 경우에도 마찬가지입니다.
표준 태그를 사용해야 하는 다른 상황으로는 다음과 같은 경우가 있습니다:
백링크는 방문자를 내 웹사이트로 안내하는 다른 웹사이트의 링크입니다. 오프페이지 SEO 전략의 일환으로 가능한 한 많은 백링크를 확보하세요.
백링크는 웹사이트에 대한 '신뢰 투표'의 SEO 버전으로, 공유할 가치가 없다고 생각하면 사람들이 웹사이트에 연결하지 않기 때문입니다. 백링크가 많을수록 전자상거래 스토어 사이트는 검색 엔진에 더 권위 있는 사이트로 표시됩니다. 결과적으로 검색 엔진 순위에서 사이트가 더 높은 순위를 차지할 가능성이 높아집니다.
다른 스토어가 내 스토어로 연결되기를 수동적으로 기다리는 방식으로 백링크를 얻을 수 있습니다. 하지만 더 빠르고 효과적인 방법은 웹사이트에 대한 링크를 적극적으로 구축하는 것입니다. 살펴볼 만한 링크 구축 캠페인은 다음과 같습니다:
주의 사항: 모든 개별 스토어 웹사이트에 대한 백링크를 구축할 준비를 하세요! 한 웹사이트에 쌓은 백링크는 다른 웹사이트의 권한에 영향을 미치지 않습니다. 위에서 설명한 대로 하위 디렉터리를 사용하여 동일한 기본 웹사이트 아래에 스토어를 설정하지 않은 경우입니다.
마지막으로 몇 가지 기술적 SEO 관행에 대해 알아보겠습니다. 개발자와 협력하여 온라인 스토어를 최적화하세요:
Google 검색 엔진은 2019년 7월 1일부터 모바일 우선 색인 생성으로 전환되었습니다. 즉, 데스크톱 웹사이트 대신 모바일 버전의 웹사이트를 주로 색인하고 순위를 매깁니다. 따라서 스토어 웹사이트의 모바일 버전이 제대로 구축되지 않고 구조화되지 않은 경우 SERP에서 스토어 순위가 낮아질 수 있습니다.
모바일 웹사이트의 자연 검색 가시성을 높이기 위한 SEO 모범 사례는 다음과 같습니다:
웹사이트의 모든 콘텐츠는 쉽게 액세스할 수 있어야 합니다. 팝업과 같은 방해가 되는 전면 광고로 인해 방해받지 않아야 합니다.
방해가 되는 삽입 광고를 제거하면 방문자가 스토어 콘텐츠를 탐색하는 데 방해가 되지 않으므로 사용자 환경이 개선됩니다. 방해가 되는 전면 광고의 존재 여부는 Google이 웹사이트 순위를 결정하는 데 사용하는 페이지 경험 신호이기도 합니다.
비보안 HTTP 연결과 비교하여 보안 HTTPS 연결을 통해 스토어 페이지를 제공하는 것은 또 다른 Google 순위 결정 요소입니다. 또한 방문자는 사용자 보안을 중요하게 생각하는 스토어에서 구매하는 것을 선호합니다. 결국 민감한 개인 및 신용 카드 데이터를 제공하게 될 것이기 때문입니다!
사람들은 웹 사이트가 로드될 때까지 영원히 기다리지 않습니다. 2012년에 이미 Google이 설문조사한 소비자의 30%는 웹 페이지 로드 시간이 1초 이하가 될 것으로 예상했습니다. 한편, 소비자의 18%는 웹 페이지가 즉시 로드되기를 기대했습니다.
페이지 속도가 빠를수록 더 나은 사용자 경험을 제공할 수 있습니다. 또한 Google에서 웹사이트의 순위를 높일 수도 있습니다. 다른 요소 중에서도 사이트 속도는 페이지 경험을 평가하는 데 사용하는 핵심 웹 필수 요소이므로 웹사이트의 SERP 가시성을 평가하는 데 사용됩니다.
사이트 아키텍처는 웹 페이지의 구조와 웹 페이지가 서로 연결되는 방식을 말합니다. 사이트 아키텍처를 깔끔하고 탐색하기 쉽게 유지하여 검색 엔진 크롤러가 웹 페이지를 더 잘 검색하고 색인화 및 순위를 매길 수 있도록 하세요.
온라인 스토어에서 좋은 사이트 아키텍처를 유지하려면 제품을 적절한 카테고리(및 하위 카테고리)로 그룹화해야 합니다. 또한 전체 페이지 계층 구조와 관련하여 검색 엔진과 방문자에게 웹사이트의 현재 위치를 알려주는 이동 경로 링크를 추가하는 것도 도움이 될 수 있습니다.
또한 웹사이트의 다른 페이지에 링크되지 않은 웹 페이지를 만들지 마세요. 이러한 페이지의 '고아' 특성으로 인해 검색 엔진이 해당 페이지를 발견하기 어렵고 순위도 훨씬 낮습니다. 마찬가지로 방문자는 이러한 페이지로 이동할 수 없는 경우 해당 페이지를 탐색하지 않을 가능성이 높습니다.
올바른 도메인 구조 선택부터
해외 검색 가시성을 위해 스토어를 최적화하려면 해야 할 일이 많습니다. 올바른 파트너 및 도구와 협력하면 SERP에서 가장 높은 순위를 차지할 수 있도록 스토어를 설정할 수 있습니다.
국제 전자상거래 SEO 전략의 콘텐츠 번역 단계를 진행할 때 Weglot 활용하면 궁극적으로 프로세스를 가속화할 Weglot . 이 웹사이트 번역 솔루션은 고급 머신러닝 기술을 활용하여 110개 이상의 언어로 즉시 고품질 번역을 생성합니다. 자동 hreflang 태그 구현, 하위 디렉터리 및 하위 도메인 생성 등의 내장 기능은 국제 고객을 위한 스토어 최적화 과정에서 발생하는 기술적 복잡성을 더욱 원활하게 해결해 줍니다.Weglot Shopify, BigCommerce, WooCommerce 등 주요 전자상거래 플랫폼과Weglot . 무료로 직접 체험해 보세요! 시작하려면 여기에서 계정을 생성하세요.