웹사이트 번역

Hreflang Google 태그 올바르게 사용하기: 해외 타겟팅을 올바르게 하기 위한 완벽한 가이드

Hreflang Google 태그 올바르게 사용하기: 해외 타겟팅을 올바르게 하기 위한 완벽한 가이드
업데이트 날짜
2024년 5월 16일
2025년 5월 27일

다국어 웹사이트를 운영하거나 해외 시장에서 비즈니스 기회를 찾고 있다면 hreflang을 사용하여 웹사이트의 SERP를 개선하는 방법에 대해 알아볼 수 있습니다. 

흐레플랑 태그가 SEO에 좋은지 또는 Google이 순위 알고리즘의 일부로 흐레플랑 태그를 어떻게 사용하는지 궁금할 수 있습니다. 

이런 고민이 있으시다면 더 이상 걱정하지 마세요. 이 문서에서는 hreflang 태그의 작동 방식, hreflang 구현 처리 방법 및 이를 사용하여 훌륭한 SEO 전략을 개발하는 방법에 대해 설명합니다.

히레플랑 태그란 무엇인가요?

간단히 말해, hreflang 태그는 웹사이트 페이지의 언어 및 지역 타겟팅을 검색 엔진에 전달하는 데 사용되는 HTML 요소 수정자(속성) 또는 코드 조각입니다. 따라서 동일한 페이지의 여러 버전이 서로 다른 언어로 제공되는 웹사이트에 자주 사용됩니다.

검색 결과의 hreflang 예시

Google 마크업이란 무엇이며 왜 중요한가요?

흔히 스키마라고도 불리는 Google 마크업은 검색 엔진이 온라인 콘텐츠를 이해하는 데 사용하는 언어입니다. 2011년 구글, 빙, 야후 등 세 개의 주요 검색 엔진 제공업체가 다양한 브라우저에서 전 세계적으로 사용할 수 있는 표준 구조화된 데이터 마크업 세트를 만들기 위해 시작했습니다.

검색 엔진은 이해하기 쉬운 웹사이트를 선호하므로 이 정보는 검색 엔진에서 페이지 순위가 결정되는 방식과도 관련이 있습니다.

Google의 구조화된 데이터는 세 가지 형식을 사용합니다:

  • JSON for linking data: JavaScript notation embedded in a <script> tag in the page head or body.
  • 마이크로데이터: HTML 자체에 중첩된 메타데이터입니다.
  • RDFa: HTML 태그 속성을 사용하여 데이터를 연결하는 HTML5 확장 기능입니다.

Hreflang 속성은 스키마와 같은 방식으로 작동하도록 설계되었습니다. 이 둘은 직접적인 관련이 없지만 매우 유사한 방식으로 작동하기 때문에 hreflang은 종종 Google 마크업의 범주에 속합니다.

Google은 Hreflang 태그를 어떻게 사용하나요?

Google은 2011년에 hreflang 속성을 도입했습니다. 이 마크업 코드는 일반적으로 다음과 같이 추가됩니다:

  • rel = "대체" 
  • hreflang = "언어-국가"

이 태그가 어떻게 사용되는지에 대해서는 아래에서 자세히 설명하겠습니다. 하지만 지금은 hreflang 태그의 목적이 Google이 검색 엔진 사용자의 특정 언어 및 위치에 관련 콘텐츠를 일치시킬 수 있도록 하는 것이라는 점만 알아두면 됩니다. 

위의 검색 엔진 결과에는 두 개의 잠재적 일치 항목이 있습니다:

  • hreflang = "jp"
  • hreflang = "EN-US"

페이지에 사용자의 정확한 위치 또는 언어가 표시되어 있다고 가정해 보겠습니다. 이 경우 해당 페이지는 Google 순위에서 더 높은 순위에 노출될 가능성이 높습니다. 

Google이 웹 사이트의 대체 언어 버전을 찾아서 사용자를 대신하여 사용자에게 매칭할 수 있는 것은 사실이지만, 어떤 페이지가 어떤 지역 및 언어용으로 지정되어 있는지 명시적으로 표시하면 검색 엔진이 귀하의 흐레플랑 페이지를 더 쉽게 찾고 순위를 매길 수 있습니다. 웹사이트에 서로 다른 언어 또는 지역 변형으로 된 여러 버전의 페이지가 있는 경우 특히 그렇습니다. 

Hreflang Google 마크업의 이점

사용자 경험

Hreflang 마크업은 사이트에 여러 언어 또는 동일한 페이지의 지역적 변형이 있는 경우에 가장 적합합니다. 예를 들어 캐나다 프랑스어 제품 페이지와 스위스에 거주하는 사용자를 위한 프랑스어 제품 페이지가 있습니다. 이 경우 마크업은 Google이 해외 웹사이트의 아키텍처와 유사한 언어로 된 유사한 페이지가 있는 이유를 더 잘 이해하는 데 도움이 됩니다. 

결과적으로 해당 언어 또는 지역 방언으로 페이지에 도착한 사람들이 정보를 더 빨리 찾을 수 있으므로 더 나은 사용자 환경을 만들 수 있습니다. 이는 결국 웹 페이지 순위를 매길 때 Google이 고려하는 이탈률을 줄이는 데 도움이 됩니다. 

콘텐츠 관리

웹사이트에 사용자 생성 콘텐츠(예: 포럼)나 동적 콘텐츠가 많은 경우에도 Hreflang 마크업이 유용합니다. 이러한 경우 주요 콘텐츠가 단일 언어로 되어 있는 경우가 많으므로 템플릿(예: 메뉴 모음 및 바닥글)만 번역됩니다. 물론 이 구성은 동일한 URL에 여러 언어가 있는 경우 이상적이지 않습니다. 

그러나 hreflang 마크업을 사용하여 실수로 콘텐츠가 중복되는 것을 방지할 수 있습니다. 예를 들어 미국과 영국처럼 공통 언어를 사용하는 국가에 대해 동일한 콘텐츠를 제공하지만 사용자에게 관련성이 있는 다른 정보를 표시하고 싶을 수 있습니다. hreflang이 없으면 Google은 이러한 페이지의 차이를 구분하지 못하고 동일한 페이지로 간주하므로 SEO에 좋지 않습니다.  

레플랑 구글 마크업 추가 방법

hreflang Google 마크업을 추가하는 방법에는 두 가지가 있습니다:

  1. 수동으로
  2. 자동으로

아래에서 각각에 가장 적합한 사용 사례를 소개합니다:

  1. 수동으로

웹사이트에 hreflang Google 태그를 수동으로 추가하려면 다음 중 일부 또는 전부를 수행할 수 있습니다:

Add the hreflang to the HTML: To do this, go into your web page’s HTML code. Then, in the <head> section, add the hreflang attribute to a link tag. A <link> tag tells the search engine there’s a connection between the current page and some external resources, i.e., a variant of the current webpage.

HTML hreflang은 hreflang을 막 시작하고 hreflang Google 태그가 필요한 페이지가 몇 개만 있는 기본 웹사이트에 사용하는 것이 가장 좋습니다.

Hreflang 예제

HTTP 헤더에 hreflang을 추가합니다: 이 방법은 일반 웹 페이지에서 작동하지만 일반적으로 HTML이 아닌 파일에만 사용됩니다. 예를 들어 PDF 버전의 페이지가 있는 웹사이트나 다국어 문서 다운로드가 있는 웹사이트가 이에 해당합니다. PDF 문서에는 HTML 코드가 없기 때문에 검색 엔진에 문서의 언어와 위치를 알리기 위해 HTTP 헤더가 사용됩니다. 이 방법을 사용하려면 서버에서 파일을 가져오는 데 사용되는 코드인 GET 응답에 hreflang이 포함된 HTTP 헤더를 작성해야 합니다.

HTTP 헤더에 hreflang 추가하기

XML 사이트맵에 hreflang을 추가합니다: XML은 사이트 맵을 만드는 데 사용되는 마크업을 말합니다. Google은 웹사이트의 구조를 명확하게 표시하는 웹사이트를 선호합니다. 사이트맵이 포함된 XML 문서 내에 검색 엔진에 사이트의 다양한 언어 변형을 찾을 수 있는 위치를 알려주는 링크를 추가할 수 있습니다.

예를 들어

XML 사이트맵에 hreflang 추가하기

이 방법은 국제 전자상거래 스토어와 같이 여러 도메인 및 언어에 걸쳐 유사한 콘텐츠의 웹 페이지가 많은 광범위한 웹사이트에 가장 적합합니다.

  1. 자동으로

또는 고품질 번역 플러그인을 사용하여 자동으로 href 마크업을 추가할 수도 있습니다. 이렇게 하면 대부분의 작업이 자동으로 처리되며 인적 오류의 위험을 줄이는 데 큰 도움이 됩니다. 결국 이 과정을 수동으로 진행하면 어려움을 겪을 수 있습니다:

  • hreflang Google 태그를 최신 상태로 유지하기
  • 색인화되지 않은 페이지에 실수로 태그 추가하기
  • 모든 웹 페이지에 태그를 추가하지 않음

...그리고 이는 잘못될 수 있는 많은 일들 중 몇 가지 예에 불과합니다!

hreflang 태그에 대한 자세한 내용은 종합 가이드를 참조하세요. 

최고의 번역 솔루션은 무엇인가요?

시중에는 많은 옵션이 있으며, 워크플로우를 방해하지 않는 사용자 친화적이고 코드가 없는 솔루션을 선택하는 것이 중요합니다. Weglot 번역 과정에서 웹사이트에 hreflang Google 태그와 마크업을 추가하는 번역 솔루션으로, 코드에 익숙하지 않은 사용자에게 탁월한 옵션입니다. 웹사이트 코드의 href 태그를 자동으로 식별하고 페이지 헤더의 링크를 변경하므로 놓치는 부분이 없습니다.

Weglot 염두에 두는 것은 이것뿐만이 아닙니다. 이 번역 솔루션은 버튼, 배너, 링크 등을 포함하여 웹사이트의 모든 것을 번역하기 때문에 매우 효과적입니다. 그러나 마음에 들지 않는 번역을 변경하고 자체 href 태그를 편집 할 수 있으므로 여전히 수동 제어를 유지할 수 있습니다. 따라서 기술 수준에 관계없이 귀하와 귀하의 팀은 Weglot 협력하여 여러 언어에 맞게 웹사이트의 SEO를 최적화할 수 있습니다.

다양한 언어 및 지역 인코딩

hreflang Google 속성은 주로 ISO 639-1 인코딩을 사용하여 언어를 식별합니다. 이는 Google이 기본적으로 지원하는 형식입니다. 그러나 지역 인코딩(ISO 3166-1 알파-2) 옵션도 있어 타겟팅하는 지역을 알릴 수 있습니다.

처음 두 개의 소문자는 언어를 나타내고(예: 프랑스어의 경우 "fr", 영어의 경우 "en"), 그 뒤에 대문자로 지역을 나타냅니다(스페인의 경우 "ES", 멕시코의 경우 "MX" 등).

안타깝게도 모든 코드가 직관적인 것은 아닙니다. 예를 들어 영국은 지역을 지정할 때 "UK"가 아닌 "GB"를 사용합니다. 따라서 실수로 잘못된 코드를 붙여넣기 전에 먼저 hreflang 태그 생성기를 사용하세요.

다음은 미국 내 영어 사용자를 대상으로 하는 사이트의 예시입니다:

<link rel=”alternate” hreflang=”en-us” href=”http://www.example.com/usa/” />

그리고 이것은 영국 내 영어 사용자를 타겟팅하기 위한 코드입니다:

<link rel=”alternate” hreflang=”en-gb” href=”http://www.example.com/uk/” />

참고: 대문자로 표기할 필요는 없습니다. Google은 어느 쪽이든 마크업을 이해하므로 대문자로 표기할 필요가 없습니다. 하지만 대문자를 사용하는 것이 사람이 보기에 코드를 더 잘 읽을 수 있으므로 대문자를 사용하는 것이 좋습니다.

코드를 하나만 지정하면 Google은 이를 언어 코드로 간주합니다. 따라서 언어 코드 없이 국가 코드를 작성하면 Google이 이를 자동으로 언어로 감지하므로 절대로 국가 코드를 작성해서는 안 됩니다.

방문자의 언어와 일치하지 않으면 어떻게 되나요?

일치하지 않는 언어에 대한 솔루션을 찾으려면 x-default 태그를 사용할 수 있습니다. 이 값은 필수는 아니지만 일치하는 언어가 없을 때 이 태그를 사용하면 더 많은 제어 권한을 부여할 수 있으므로 권장됩니다. 여기서 방문자는 일치하지 않는 지역에서 기본 페이지로 리디렉션됩니다. 대부분의 경우 이 페이지는 표준 영어 웹사이트 또는 운영 중인 국가의 모국어로 작성된 사이트일 수 있습니다.

즉, 더 적합한 페이지가 없을 때를 대비한 대체 페이지입니다.

X-기본 태그는 다음과 같이 작동합니다:

<link rel=”alternate” href=”https://example.com/” hreflang=”x-default” />

팁 및 모범 사례

마무리하기 전에 수동으로 또는 자동으로 hreflang 마크업을 추가하든, 몇 가지 모범 사례에 유의하세요.

첫째, 포괄적인 URL을 사용하는 것이 좋습니다. 예를 들어 같은 언어를 사용하지만 국가가 다른 사용자를 대상으로 하는 여러 개의 대체 URL이 있는 경우 해당 언어의 불특정 사용자를 위한 포괄 URL을 제공하는 것이 가장 좋습니다. 예를 들어 미국, 호주, 영국 및 기타 영어권 지역의 검색자를 위한 일반 영어 페이지가 있습니다. 이 방법은 지역별로 웹사이트의 컨텍스트를 변경할 필요가 없다고 확신하는 경우에만 작동합니다. 하지만 벨기에와 프랑스 타겟 고객 간에 차이가 있다고 가정해 보겠습니다. 이 경우 지역 코드를 사용하여 고객을 특정 지역에 맞게 컨텍스트화된 페이지로 안내하세요.

다른 URL이 필요한 경우 HTTP 또는 HTTPS URL을 포함하여 각 URL을 모두 입력해야 합니다. HTTP 또는 HTTPS 전송 방법을 잊어버리면 검색 엔진이 사용자를 다른 버전의 사이트로 리디렉션할 수 없습니다. 대체 웹 페이지가 동일한 웹 도메인에 있을 필요는 없지만 페이지의 각 언어 버전을 나열해야 합니다. 페이지가 서로를 가리켜야 하며 그렇지 않은 경우 Google은 태그를 무시합니다.

마지막으로, 관련 없는 언어 변형으로 웹 페이지를 가리키는 hreflang Google 태그를 추가하지 마세요. 예를 들어 프랑스어 사용자를 이탈리아어 사이트로 보내기 위해 태그를 추가하지 마세요. 이는 혼란을 야기하고 방문자의 이탈을 유도할 뿐입니다. Google은 이러한 잘못된 행위를 발견하고 검색 결과에서 더 낮은 순위를 매길 가능성이 높습니다.

Hreflang 태그의 일반적인 문제

모든 작업을 올바르게 수행했다면 hreflang Google 태그를 통해 더 나은 사용자 경험을 제공하고 국제적인 SEO를 향상시킬 수 있을 것입니다! 하지만 코딩에 능숙하지 않아 수동으로 접근했다고 가정해 보세요. 이 경우 다양한 문제가 빠르게 발생할 수 있습니다.

예를 들어 Google에서 "사이트에 hreflang 태그가 없습니다."라는 메시지가 표시될 수 있습니다. 이는 문제가 발생했다는 확실한 신호이며 문제를 해결하려면 신중한 문제 해결이 필요합니다. 

이러한 문제가 발생한 경우 여기에서 이 문제의 원인과 해결 방법에 대해 자세히 설명했습니다.

Weglot hreflang 값이 올바르게 구현되었는지 확인할 수 있는 도구도 개발했습니다. 확인하려는 URL 앞에 "HTTP://" 또는 "HTTPS://"를 붙여넣고 모방할 검색 엔진을 선택하기만 하면 됩니다. 나머지는 Weglot 알아서 처리합니다. 이 도구를 확인하고 작동 방식에 대해 자세히 알아보려면 이 포스팅을 참조하세요.

참고: 참고: hreflang Google 태그를 방금 변경한 경우 순위가 변경되는 데 시간이 걸립니다. Google은 이러한 수정 사항을 반영하기 위해 웹사이트의 색인을 다시 생성해야 하므로 즉시 적용되지 않을 수도 있습니다.

초기 구현 후의 문제 외에도 hreflang Google 태그를 업데이트해야 할 수도 있다는 점을 기억해야 합니다. 따라서 정기적으로 사이트를 감사하고 페이지를 추가 또는 수정하거나 다른 페이지로 연결되는 방식을 변경할 때마다 업데이트해야 합니다.

요컨대, Weglot 같은 솔루션을 사용하는 것이 이러한 종류의 문제를 피하고 작업을 단순화하는 가장 좋은 방법입니다. 

레플랑 구글 태그를 사용할 준비가 되셨나요?

구글 태그는 모든 기능을 갖춘 다국어 사이트를 위한 여러 필수 구성 요소 중 하나입니다. 이미 알고 계시겠지만 웹사이트 번역은 단순히 기본 콘텐츠를 편집하는 것보다 훨씬 더 복잡합니다. 

우선, hreflang 태그를 수동으로 구현할 때 무언가를 잊어버리거나 실수하기 쉽습니다. 따라서 코드를 직접 편집하는 데 자신이 없다면 이를 자동으로 처리할 수 있는 번역 플러그인을 사용하는 것이 좋습니다.

일부 다국어 웹사이트는 여러 요인의 조합에 따라 사용자를 자동 리디렉션하도록 선택합니다. 

예를 들어

  • 쿠키
  • IP 주소
  • 브라우저 언어 설정

...그리고 그 이상. 

하지만 이는 일부 사용자와 검색 엔진 모두에게 끔찍한 해결책이 될 수 있는데, 구글이 콘텐츠를 색인화하는 데 어려움을 겪을 수 있기 때문입니다. 따라서 대신 '깨끗한' 방법을 사용할 것을 권장합니다. 예, 짐작하셨겠지만 hreflang 태그와 대체 URL을 사용하는 것이 좋습니다.

Weglot 이러한 모든 요소를 번역하고 관리하여 번역된 웹사이트가 최상의 SEO 관행을 완벽하게 준수하도록 보장합니다. 이제 무엇을 기다리시나요? 지금 무료 평가판에 가입 하여 사이트를 얼마나 쉽게 현지화할 수 있는지 알아보세요.

방향 아이콘
Weglot을 만나보세요

Weglot으로 사이트를 번역 중인 11만 개 이상의 브랜드와 함께하세요

AI로 웹사이트를 바로 번역하고, 사람이 직접 수정해서 다듬은 다음, 몇 분 안에 바로 시작할 수 있어요.

이 글에서는 다음 내용을 알아볼게요:
로켓 아이콘

시작할 준비 되셨나요?

Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.

Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.

아직 웹사이트를 연결할 준비가 되지 않았다면 대시보드에서 데모 웹사이트를 이용할 수 있습니다.

좋아할 만한 다른 글도 읽어보세요.

찾는 항목이 없어요.
자주 묻는 질문 아이콘

자주 묻는 질문

찾는 항목이 없어요.

파란색 화살표

파란색 화살표

파란색 화살표