
'남성용 수화물 공간', '마약 스트랩', '다이캐스트'... 무슨 말인지 모르시겠어요? 저도 마찬가지입니다. 스웨덴에서 출시되었을 때 아마존 웹사이트에 나타난 수천 개의 번역 오류 중 일부에 불과했기 때문입니다.
대형 브랜드 실패를 비웃는 것도 좋지만, 이런 일이 발생하면 우리 모두에게 일어날 수 있는 일이고, 피해를 입는 입장에서는 결코 웃을 수 있는 일이 아닙니다. 신규 고객층의 기분을 상하게 할 뿐만 아니라 브랜드 평판을 망칠 위험도 있습니다.
웹사이트 번역 프로젝트를 시작하면 당연히 여러분이나 번역사가 직면하게 될 몇 가지 문제가 항상 존재합니다. 준비가 되어 있으면 몇 가지 일반적인 실수를 피하고 새로운 시장에 더 빨리 진출할 수 있습니다.
따라서 웹사이트 번역 프로젝트에 혼란을 줄 수 있는 8가지 일반적인 번역 오류를 확인했으며, 이를 자세히 살펴보고 이를 해결하는 방법을 알아보세요!
웹사이트의 모든 콘텐츠를 번역 대상으로 파악하지 못했다면 좋은 출발을 하지 못했을 것입니다. 웹사이트의 일부를 번역에서 제외하면 여러 가지 문제가 발생할 수 있습니다.
첫째, 특정 콘텐츠는 번역되고 다른 단어나 문구 또는 페이지는 원래 언어로 남아 있으면 지저분해 보입니다.
둘째, 전문성이 떨어지고 웹사이트 방문자가 생각했던 지역 브랜드가 아니라는 것을 알 수 있습니다.
마지막으로, 같은 페이지에 여러 언어가 있는 것은 다국어 SEO에 좋지 않습니다. 검색 엔진이 사이트 순위를 매길 언어를 파악하는 데 어려움을 겪을 수 있기 때문입니다.
웹사이트의 모든 콘텐츠를 감지하는 웹사이트 번역 소프트웨어를 사용하면 자연스레 인적 오류가 발생할 수 있는 이 힘든 작업을 사람에 의존할 필요가 없습니다.
마케팅 팀이 메인 메뉴나 가입 양식이 아닌 페이지로 등록하는 것을 잊어버린 랜딩 페이지를 생각해 보세요.
또한 웹사이트의 특정 페이지가 특정 시장에 맞게 번역되는 것을 원하지 않는다면 URL 제외가 가장 좋은 방법입니다.

단어는 언어에 따라 다양한 의미를 가질 수 있으며, 이로 인해 브랜드 웹사이트에 용서할 수 없는 실수가 나타날 수 있습니다. 기계 번역을 사용하든 사람 번역가를 사용하든 오류가 발생할 수 있습니다.
기계 번역 엔진이 문장에 포함된 단어의 여러 의미를 이해하지 못하거나 사람의 실수로 인해 문장을 잘못 읽었을 수도 있습니다.
예를 들어 영어에서 이러한 현상을 쉽게 볼 수 있습니다:
철자는 같지만 의미가 다른 단어는 아무리 부지런한 번역가라도 놓칠 수 있습니다.
이중 언어를 구사하는 팀원이나 두 번째 번역가를 통해 1차 번역이 완료된 후 웹사이트 사본을 교정하면 기계 번역이나 사람 번역 모두 2차 교정을 거치게 됩니다.
사람들이 웹사이트 번역에 기계 번역을 사용할 수 있다는 사실에 놀랄 때, 이러한 엔진이 실제로 어떻게 작동하는지 이해하지 못하는 경우가 많습니다.
기계 번역 제공업체는 과거처럼 단어 단위로 번역하는 대신 알고리즘을 사용하여 각 언어에 대해 가장 자연스러운 단어 구문 조합을 인식하는 방법을 스스로 학습합니다.
이러한 유형의 번역은 실제 사람들이 이미 말하거나 쓴 언어를 기반으로 하며 알고리즘을 사용하여 서로 다른 언어 쌍에 대해 가장 자연스러운 단어와 구문 조합을 스스로 학습합니다.
물론 이는 주로 기계가 학습할 텍스트가 더 많기 때문에 일반적으로 사용되는 언어에 해당되는 이야기입니다.
인간 번역가도 여전히 실수를 할 수 있습니다. 언어마다 문장 구조, 형용사의 배치, 동사 규칙 등의 측면에서 큰 차이가 있습니다. 문자 그대로 번역하면 문장이 원문과 전혀 다른 의미가 될 수 있습니다.
이에 대한 좋은 예로, HSBC의 캐치프레이즈인 "아무것도 가정하지 마십시오"가 여러 시장에서 문자 그대로 "아무것도 하지 마십시오"로 잘못 번역되어 은행을 결정할 때 그들이 의도한 것과는 전혀 다른 결과를 초래한 사례가 있습니다!
기계 번역은 단어 단위가 아닌 구조 단위로 문장을 번역할 때 유용할 수 있습니다. 인간 번역가를 고용하여 모든 것이 제대로 번역되었는지 확인하면 웹사이트 문구가 제대로 읽히는지 더욱 확신할 수 있습니다.

전 세계 여러 국가에서 사용되는 언어는 수십 가지가 있으며, 그 중 많은 언어에는 특정한 문화적 뉘앙스가 있습니다.
스페인어를 예로 들면 번역가가 대상 고객이 누구인지 아는 것이 중요합니다. 스페인, 볼리비아, 아르헨티나... 그 목록은 계속 이어집니다. 각 국가마다 문화적, 언어적 뉘앙스가 다르기 때문에 새로운 타겟 고객에게 올바른 메시지를 전달하는 데 큰 역할을 합니다.
최근 사용자 지정 언어 기능을 출시하면서 이에 대해 언급했지만, 예를 들어 스페인 출신 스페인어 사용자와 멕시코 출신 스페인어 사용자는 표면적으로는 같은 언어를 사용하더라도 어휘, 문법 및 문화적 표현이 다릅니다.
즉, 언어뿐만 아니라 타깃 국가를 고려해야 합니다. 번역사가 특정 시장에 대해 잘 알고 있어야 올바른 번역을 제공할 수 있습니다.
번역가가 의도한 시장을 알고 있는지 확인하고 Weglot새로운 사용자 지정 언어 기능을 활용하세요.

용어집은 웹사이트 번역에 매우 유용한 부분입니다. 번역의 일관성을 유지해 주므로 여러 언어로 번역하는 경우 특히 유용하며, 여러 번역가가 작업할 때 유용합니다.
또한 같은 단어를 여러 번 번역하지 않거나 번역자가 특정 방식으로 번역해야 하는 특정 용어, 브랜드/제품 이름 또는 '당신'이라는 공식적인 용어를 사용하는 것과 같은 세부적인 사항까지 번역자가 알아야 하는 경우가 있을 수 있습니다.
용어나 어조를 설정한 후에는 사이트 전체에서 이를 유지하는 것이 중요하므로 용어집을 사용하면 이러한 모든 세부 사항이 일관성을 유지할 수 있습니다.
번역 팀이나 에이전시와 내부 및 외부에서 공유할 수 있는 나만의 용어집을 만드세요.
Weglot 용어집 기능이 내장되어 있어 직접 용어 목록을 추가하거나 가져오기/내보내기할 수 있습니다.

비공식적인지 공식적인지, 미터법을 사용하는지 영국식 방법을 사용하는지, 날짜 형식을 표시하는 방법 등 모든 비즈니스는 자신이 인식되기를 원하는 특정한 방식이 있습니다. 용어집과 마찬가지로 스타일 가이드는 번역사가 고객에게 '말하는' 방식을 알 수 있게 해줍니다.
번역가가 웹사이트 번역 프로젝트를 시작하기 전에 스타일 가이드를 번역가에게 보내 브랜드의 톤과 가치 제안에 익숙해질 수 있도록 하세요.
이것은 링크를 번역하는 훌륭한 형태의 로컬라이제이션으로 언급할 가치가 있습니다.
번역된 웹 카피 내에서 참조하는 모든 링크는 해당 언어로 된 동등한 페이지 또는 새 대상 언어로 된 새 외부 리소스(번역된 버전이 없는 경우)로 연결되어야 합니다.
이를 통해 웹사이트 방문자는 원활한 경험을 할 수 있으며, 읽을 수 있고 웹사이트 카피에 가치를 더하는 페이지로 이동하게 됩니다.
번역 목록 내에서 Weglot외부 링크 필터를 사용하여 링크를 교체하고 외부 링크의 경우 URL을 번역에서 제외하지 않은 경우 Weglot 자동으로 번역된 버전으로 리디렉션합니다.

번역 프로젝트가 끝나면 항상 최종 교정을 하는 것이 중요합니다. 가져오기/내보내기 프로세스 또는 번역 목록 보기를 통해 번역을 결정했든, 웹사이트의 페이지에서 해당 단어가 원래 있어야 할 위치와 페이지의 문맥에 맞게 표시되는지 확인해야 합니다. 이 단계에서 번역가는 불일치하는 부분을 발견할 수 있습니다.
번역가들이 문맥에서 벗어난 번역을 하는 경우가 종종 있는데, 문장은 이해가 되지만 페이지에 넣으면 의도한 대로 흘러가지 않을 수 있습니다.
이는 단어에 여러 가지 의미가 있다는 점, 즉 오역이 발생했을 수 있으며 전체 그림을 보면 잘못된 것을 바로잡을 수 있다는 점과도 연결될 수 있습니다.
Weglot컨텍스트 기반 visual editor 활용하여 웹사이트의 실시간 미리보기에서 번역 내용을 visual editor .

이 보기에서 문맥에 맞는 번역을 확인하고 조정할 수 있으면 번역이 원활하게 이루어질 수 있습니다.
지금까지 살펴본 바와 같이 웹사이트 번역 프로젝트를 시작할 때는 고려해야 할 사항이 많습니다.
여러 가지 실수가 발생할 수 있지만, 가장 흔한 8가지 실수 목록을 통해 무엇을 주의해야 하는지 정확히 알 수 있습니다!
웹사이트 번역 프로젝트에서 웹사이트의 단어는 전투의 절반에 불과하다는 사실을 잊지 마세요. 기계 번역, 전문 번역가, 웹사이트 번역의 기술적 측면을 결합하는 방법을 알아보려면 10일 동안 무료로 Weglot 사용해 보세요.
Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.
Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.
아직 웹사이트를 연결할 준비가 되지 않았다면 대시보드에서 데모 웹사이트를 이용할 수 있습니다.