वेबसाइट अनुवाद

6 प्रकार के व्यवसाय जिन्हें निश्चित रूप से अपनी वेबसाइट का अनुवाद करना चाहिए

6 प्रकार के व्यवसाय जिन्हें निश्चित रूप से अपनी वेबसाइट का अनुवाद करना चाहिए
निक शेफ़रहॉफ़
द्वारा लिखा गया
निक शेफ़रहॉफ़
द्वारा समीक्षा की गई
अपडेट किया गया
19 जून, 2023
10 फरवरी, 2026

क्या मुझे अपनी वेबसाइट का अनुवाद करना चाहिए? यह सवाल कई व्यवसायी खुद से पूछते हैं।

अच्छे कारण से। इंटरनेट दुनिया को एक साथ ला रहा है। तेजी से बढ़ते अंतरराष्ट्रीय कारोबारी माहौल में, अपनी वेबसाइट का दूसरी भाषाओं में अनुवाद करना एक अच्छी व्यावसायिक रणनीति हो सकती है।

अंग्रेजी भाषा ने लंबे समय से वर्ल्ड वाइड वेब पर अपना दबदबा बनाए रखा है। और आज भी ऐसा ही है। इंटरनेट का लगभग 26 प्रतिशत हिस्सा अंग्रेजी भाषा का है। इसका मतलब है कि अगर आपकी वेबसाइट इसी भाषा में है, तो यह ऑनलाइन उपयोगकर्ताओं के बहुमत को आकर्षित करेगी।

लेकिन, बुरी खबर यह है कि यह बाकी 74 प्रतिशत लोगों की उपेक्षा करता है। यह सही नहीं लगता, है न? आखिरकार, ये लाखों संभावित ग्राहक हैं।

साथ ही, यह एक बढ़ता हुआ समूह है। जबकि अंग्रेजी बोलने वाली दुनिया पहले से ही वेब से अच्छी तरह जुड़ी हुई है, चीनी, स्पेनिश, अरबी और फ्रेंच जैसी अन्य भाषाओं में अभी भी लाखों नए उपयोगकर्ता जुड़े हुए हैं। भविष्य में विकास के लिए एक बड़ा अवसर।

वास्तव में, ऊपर सूचीबद्ध सभी देश अपने इंटरनेट उपयोग के मामले में बढ़ रहे हैं और बदले में ऑनलाइन व्यापार करने वालों के लिए बड़े बाजार अवसर प्रदान करते हैं।

संक्षेप में, प्रत्येक व्यक्ति जो इंटरनेट पर व्यवसाय कर रहा है (और आजकल कौन नहीं कर रहा है?) को वेबसाइट अनुवाद और अपनी साइट में एक से अधिक भाषाएं जोड़ने पर विचार करना चाहिए।

हालाँकि, कुछ प्रकार के व्यवसायों के लिए वेबसाइट अनुवाद दूसरों की तुलना में ज़्यादा उपयोगी है। इसी कारण से, इस लेख में हम ऐसे कई व्यवसायों पर नज़र डालना चाहते हैं जिनके लिए अपनी वेबसाइट का अनुवाद करना न केवल वैकल्पिक है बल्कि बहुत ज़रूरी भी है। क्या आपका व्यवसाय भी उनमें से एक है? नीचे जानें।

व्यवसाय जो वेबसाइट अनुवाद से लाभ कमा सकते हैं

तो, बिना किसी देरी के, यहां छह प्रकार के व्यवसायों के बारे में बताया गया है जो बहुभाषी वेबसाइट होने से बहुत लाभ कमा सकते हैं।

1. अंतर्राष्ट्रीय ई-कॉमर्स करने वाली कंपनियाँ

वेबसाइट अनुवाद किसी भी अंतरराष्ट्रीय बाजार में काम करने वाले व्यक्ति के लिए आसान काम होना चाहिए। भाषा को अक्सर बिक्री कारक के रूप में कम आंका जाता है। हालांकि, एक अध्ययन में, लगभग 60 प्रतिशत प्रतिभागियों ने कहा कि उत्पाद के बारे में अपनी भाषा में जानकारी प्राप्त करने में सक्षम होना उनके लिए कीमत से अधिक महत्वपूर्ण था।

इसे इस तथ्य के साथ जोड़िए कि सीमा पार ई-कॉमर्स बढ़ रहा है - वास्तव में, यह अनुमान है कि 2020 में यह €881 बिलियन ($994 बिलियन अमरीकी डॉलर) के आंकड़े को पार कर जाएगा।

एक मिनट के लिए इस बात को समझ लें। उपभोक्ता आपके उत्पाद के बारे में अपनी मूल भाषा में जानने में अधिक रुचि रखते हैं, न कि इसे खरीदने में कितना खर्च आएगा।

इसका अर्थ यह भी है कि यदि आपकी साइट अंग्रेजी में उपलब्ध है, जिसे विश्व की भाषाओं में से एक के रूप में व्यापक रूप से मान्यता प्राप्त है, तो भी कई उपभोक्ता खरीदें बटन पर क्लिक करने से कतराते हैं, क्योंकि उन्हें यकीन नहीं होता कि वे सब कुछ सही ढंग से समझ पाए हैं।

सबूत चाहिए? इज़रायली अंडरवियर रिटेलर Under.me ने जर्मनी और फ्रांस में अपनी साइटों को स्थानीयकृत और उन बाजारों के लिए अनुवादित करने के बाद अपनी रूपांतरण दर को दोगुना कर दिया । और हाँ, ऐसा करने से पहले वे अपने ग्राहकों को पहले से ही एक अंग्रेजी वेबसाइट की पेशकश कर रहे थे। वेबसाइट अनुवाद की शक्ति ऐसी है - ग्राहक सेवा में एक जबरदस्त निवेश, आपके ब्रांड के लिए विश्वास और विश्वसनीयता का निर्माण।

बेशक, यह सिर्फ़ खुदरा व्यापार पर ही लागू नहीं होता। थोक व्यापार, आयात/निर्यात व्यापार और अंतरराष्ट्रीय स्तर पर काम करने वाले अन्य सभी लोग भी वेबसाइट अनुवाद से बहुत लाभ उठा सकते हैं।

भले ही आप अभी तक अन्य देशों में सक्रिय रूप से बिक्री नहीं कर रहे हों, लेकिन यदि आप विश्वव्यापी शिपिंग की पेशकश कर रहे हैं, तो वेबसाइट अनुवाद अभी भी नए बाजार और राजस्व के स्रोत खोलने में मदद कर सकता है।

2. एक से अधिक भाषा बोलने वाले देशों की कंपनियाँ

यह बात आपको हैरान कर सकती है, लेकिन दुनिया के हर देश में सिर्फ़ एक ही मुख्य भाषा का इस्तेमाल नहीं होता। मुझे पता है, यह पागलपन है न? जैसे कि बड़े होकर एक भाषा बोलना सीखना ही काफी नहीं था।

हालाँकि, यह वही है जो स्विट्जरलैंड (फ्रेंच, इतालवी, जर्मन), बेल्जियम (डच, जर्मन, फ्रेंच), कनाडा (अंग्रेजी, फ्रेंच) और कई आधिकारिक भाषाओं वाले अन्य देशों में रहने वाले लोग करते हैं।

फिर भी, आपकी वेबसाइट का अनुवाद करने के लिए यह ज़रूरी नहीं है कि यह उस देश की आधिकारिक भाषा हो। कई देशों में ऐसे लोगों के बड़े उपसमूह हैं जो दूसरी प्राथमिक भाषा बोलते हैं।

उदाहरण के लिए, अमेरिका में 41 मिलियन लोग ऐसे हैं जिनकी मूल भाषा स्पेनिश है । यह कुल आबादी का 13 प्रतिशत है और यह कोई छोटी संख्या नहीं है। स्पेनिश बोलने वालों की कुल संख्या इससे भी ज़्यादा है।

संयुक्त राज्य अमेरिका में स्पेनिश बोलने वाले

हो सकता है कि आपके इलाके में भी ऐसे ही समूह हों, जिन्हें आप अभी नज़रअंदाज़ कर रहे हैं। अगर आपका व्यवसाय ऐसे ही किसी देश में स्थित है (या वहाँ विस्तार करने की योजना बना रहा है) तो आप वेबसाइट अनुवाद से बच नहीं पाएँगे। जब तक कि आप अपने बहुत से उपभोक्ताओं को ठंड में नहीं छोड़ना चाहते, ऐसा नहीं है।

इसके अलावा, कुछ इलाकों में (उदाहरण के लिए, क्यूबेक) आधिकारिक भाषाओं में वेबसाइट पेश करना स्थानीय कानून का हिस्सा है। खुदरा विक्रेता एंथ्रोपोलोजी को यह बात कठिन तरीके से समझनी पड़ी।

(आवक) यात्रा और पर्यटन में कार्यरत कंपनियाँ

यात्रा और पर्यटन, बेशक, अनुवादित वेबसाइटें पेश करने के लिए एक आदर्श क्षेत्र है। खासकर अगर आप किसी लोकप्रिय छुट्टी गंतव्य पर जा रहे हैं, तो यह बहुत महत्वपूर्ण है कि यात्री आपके व्यवसाय के बारे में ऑनलाइन ऐसी जानकारी पा सकें जिसे वे समझ सकें। यह विशेष रूप से निम्नलिखित के लिए सच है:

  • होटल, छात्रावास और अन्य आवास
  • परिवहन प्रदाता (बसें, रेलगाड़ियाँ, विमान)
  • स्थलचिह्न, दर्शनीय स्थल, संस्कृति
  • टूर और इवेंट आयोजक

जैसा कि हमने पहले सीखा, अंग्रेजी हमेशा पर्याप्त नहीं होती है, और उपभोक्ताओं के लिए अपनी मूल भाषा तक पहुँच होना बहुत महत्वपूर्ण है। अपनी मातृभाषा में पूरी तरह से अनुवादित वेबसाइट तक पहुँच होने से इस बात की संभावना बहुत बढ़ जाती है कि कोई व्यक्ति आपके साथ टूर बुक करेगा, आपके घर पर रहेगा, या आपकी सेवाओं का लाभ उठाएगा।

यह बात अस्पतालों और सरकारी एजेंसियों जैसे पर्यटकों को सेवाएं प्रदान करने वाले अन्य व्यवसायों पर भी लागू होती है।

और, जब आप प्रति देश अंतर्राष्ट्रीय पर्यटन व्यय के आँकड़ों को देखेंगे, तो आप देखेंगे कि सूचीबद्ध 9 देशों में से 5 गैर-अंग्रेजी भाषी हैं। अपनी वेबसाइट का अनुवाद करना इस क्षेत्र के लिए उचित है। 

( स्रोत: द टेलीग्राफ )

डिजिटल उत्पाद पेश करने वाली कंपनियाँ

भौतिक उत्पादों वाले व्यवसायों के लिए, अन्य देशों में शाखा खोलना हमेशा आसान नहीं होता है। शिपिंग लागत, स्थानीय ईंट-और-मोर्टार शाखाएँ या भंडारण सुविधाएँ खोलना और अन्य वास्तविक दुनिया की चिंताओं जैसे कई पहलुओं पर विचार करना पड़ता है।

हालाँकि, डिजिटल उत्पादों और सेवाओं में काम करने वाली कंपनियों को ऐसी कोई चिंता नहीं है। उन्हें बस अपनी वेबसाइट पर पेशकशों को स्थानीयकृत करना है। उनके पास पहले से ही किसी को भी किसी भी समय बेचने का साधन है। इससे दुनिया के दूसरे हिस्सों में विस्तार करना आसान हो जाता है। खासकर तब जब Easy Digital Downloads जैसे प्लगइन्स वर्डप्रेस को डिजिटल सामान ऑनलाइन बेचने का सही माध्यम बनाते हैं।

आसान डिजिटल डाउनलोड डिजिटल सामान बेचते हैं

हालाँकि, उत्पादों के अनुवाद के अलावा, जिस वेबसाइट पर वे बेचे जा रहे हैं, उसे समायोजित करना भी उतना ही ज़रूरी है। इसका मतलब आमतौर पर लैंडिंग पेज, दस्तावेज़ और अन्य वेब प्रॉपर्टी का अनुवाद करना होता है। शुक्र है कि Weglot जैसी सेवाएँ इसे भी आसान बना देती हैं।

और यह प्रयास इसके लायक है। उदाहरण के लिए, स्ट्रीमिंग सेवा नेटफ्लिक्स के लिए अन्य इलाकों में शाखाएँ खोलना उनके व्यवसाय को बढ़ाने के लिए महत्वपूर्ण है। हालाँकि आपकी कंपनी उसी पैमाने पर काम नहीं कर सकती (अभी तक), फिर भी यह वेबसाइट अनुवाद से बहुत लाभ उठा सकती है।

डिजिटल क्षेत्र में वेबसाइट अनुवाद से अत्यधिक लाभ प्राप्त करने वाला एक अन्य उद्योग ई-लर्निंग क्षेत्र है - जिसका वर्तमान में 2020 तक 37 बिलियन डॉलर का होने का अनुमान है।

एशिया, रोमानिया, पोलैंड, ब्राज़ील और कोलंबिया सभी ई-लर्निंग कोर्स के बड़े उपभोक्ता हैं। और इन सभी में क्या समानता है? ये सभी गैर-अंग्रेजी भाषी देश हैं - यह दर्शाता है कि कैसे ई-लर्निंग प्लेटफ़ॉर्म वेबसाइट अनुवाद के माध्यम से अपने बाज़ारों का काफ़ी विस्तार कर सकते हैं। 

वे कंपनियाँ जो अपने SEO और खोज ट्रैफ़िक में सुधार करना चाहती हैं

जिस किसी के पास भी वेबसाइट है, वह SEO के बारे में कम से कम कुछ हद तक चिंतित तो रहता ही है। भले ही आप विशेषज्ञ न हों, लेकिन संभावना है कि आपने इसके बारे में सुना होगा और कम से कम यह तो जानते ही होंगे कि यह मायने रखता है।

हालाँकि, बहुत से लोग अभी भी इस बात को कम आंकते हैं कि यह वास्तव में कितना महत्वपूर्ण है। उदाहरण के लिए, आपको यह सुनकर आश्चर्य हो सकता है कि सभी ऑनलाइन अनुभवों में से 92 प्रतिशत एक खोज क्वेरी से शुरू होते हैं । हाँ, 92 प्रतिशत!

इसके अतिरिक्त, प्रथम स्थान पर आने वाले खोज परिणाम पर 30-45% क्लिक होते हैं (यह इस बात पर निर्भर करता है कि यह ब्रांडेड या अनब्रांडेड खोज क्वेरी है), तथा तीसरे स्थान पर यह संख्या घटकर 12-15% रह जाती है, तथा अंतिम दो स्थानों पर यह संख्या 2% से भी कम रह जाती है।

क्लिक थ्रू रेट गूगल फ्रंट पेज अनुवाद वेबसाइट

इसका मतलब यह है कि अगर आपकी साइट सर्च रिजल्ट में ऊपर नहीं दिखती है, तो इस बात की बहुत कम संभावना है कि ग्राहक आपके लिंक पर क्लिक करेंगे। अगर आप पहले पेज पर भी नहीं आते हैं, तो संभावना और भी कम हो जाती है।

वेबसाइट अनुवाद से इसका क्या लेना-देना है? खैर, जब लोग वेब पर कुछ भी खोजते हैं, तो वे आमतौर पर अपनी भाषा में ऐसा करते हैं। इसका मतलब है, अगर आपकी साइट आपके (संभावित) ग्राहकों की भाषा में मौजूद नहीं है, तो वे हमेशा आपके अस्तित्व से अनजान रहेंगे।

इसके अलावा, अपनी साइट को एक से ज़्यादा भाषाओं में अनुवाद करने से आप ज़्यादा लोगों तक पहुँच सकते हैं क्योंकि ज़्यादा लोग आपको ऑनलाइन ढूँढ़ पाएँगे। उदाहरण के लिए, ब्लॉगर नील पटेल ने अपने ब्लॉग को 82 भाषाओं में अनुवाद करने के बाद अपने सर्च ट्रैफ़िक में 47% की वृद्धि की

हो सकता है कि आपको इतनी दूर तक जाने की ज़रूरत न पड़े, लेकिन यह दिखाता है कि आपकी वेबसाइट का अनुवाद करने से सर्च इंजन के प्रदर्शन पर क्या असर पड़ता है। साथ ही, हमने पहले ही रूपांतरण दरों पर अनुवाद के प्रभाव का उल्लेख किया है। ये सीधे तौर पर विज़िटर द्वारा आपकी साइट पर बिताए गए समय से संबंधित हैं। बाद वाला Google के लिए एक और संकेत है कि आप उच्च गुणवत्ता वाली सामग्री प्रदान करते हैं और यह आपको इसके लिए पुरस्कृत करेगा।

जिन कंपनियों का एनालिटिक्स डेटा बताता है कि यह समझ में आता है

एनालिटिक्स आपको वेबसाइट विज़िटर और उनकी रुचियों के बारे में बहुत कुछ बता सकता है। वे आपको यह भी बता सकते हैं कि साइट विज़िटर कहाँ से आ रहे हैं। अगर आपकी कोई वेबसाइट है, तो संभावना है कि आपको दूसरे देशों से कम से कम कुछ ट्रैफ़िक मिलता हो। अगर ऐसा है, तो आप अपने एनालिटिक्स में इसका पता लगा सकते हैं।

ऐसा करने के लिए Google Analytics में Audience > Geo पर जाएं। यहां आप न केवल अपने विज़िटर का स्थान देख सकते हैं, बल्कि उनकी ब्राउज़र भाषा भी देख सकते हैं।

वेबसाइट का अनुवाद करें गूगल एनालिटिक्स

अगर आपको लगता है कि दूसरे इलाके में आपके द्वारा पेश की जाने वाली चीज़ों में पहले से ही काफ़ी दिलचस्पी है, तो इस जगह के लिए भाषा समर्थन लागू करना समझदारी भरा हो सकता है। जब आप ऐसा करते हैं, तो यह नए बाज़ार से गंभीर ट्रैफ़िक (और राजस्व) खोलने की दिशा में पहला कदम भी हो सकता है।

तो क्या आपको अपनी वेबसाइट का अनुवाद करना चाहिए?

अपनी वेबसाइट में अतिरिक्त भाषाएँ जोड़ना एक ठोस व्यावसायिक निवेश है। बढ़ते अंतरराष्ट्रीय ऑनलाइन माहौल में, अन्य इलाकों से आने वाले आगंतुकों को समायोजित करना व्यवसाय और राजस्व बढ़ाने का एक अच्छा तरीका है।

वैसे तो आपकी वेबसाइट का अनुवाद करना कई व्यवसायों के लिए समझ में आता है, लेकिन यह ऊपर दी गई सूची में शामिल लोगों के लिए विशेष रूप से उपयुक्त है। अगर आप अभी भी खुद से पूछ रहे हैं कि “ क्या मुझे अपनी वेबसाइट का अनुवाद करना चाहिए? ”, तो एक अच्छा नियम यह है: अगर आपके व्यवसाय का एक बड़ा हिस्सा दूसरे देशों से आता है (या संभावित रूप से आ सकता है) या अगर आप किसी ऐसे क्षेत्र में काम कर रहे हैं जहाँ दूसरी प्राथमिक भाषाएँ बोली जाती हैं, तो वेबसाइट का अनुवाद शायद एक अच्छा निवेश है।

इसके अलावा, ऐसा करना आपके प्रतिस्पर्धियों से आगे निकलने का एक अच्छा तरीका हो सकता है। आखिरकार, वेबसाइट अनुवाद एक व्यावसायिक निवेश है जिसे हर कोई करने को तैयार नहीं है, क्योंकि ROI देखना हमेशा आसान नहीं होता है। हालाँकि, जैसा कि हमने ऊपर देखा है, यह स्पष्ट है कि आपकी साइट का अनुवाद करने से स्पष्ट व्यावसायिक लाभ मिलते हैं।

अंत में, Weglot एक ऐसा टूल है जो किसी भी वेबसाइट का अनुवाद करना आसान और सस्ता बनाता है - चाहे आप कोई भी वेबसाइट CMS उपयोग कर रहे हों।

शुरुआत करने के लिए, Weglot देखें और अपने 10-दिन के निःशुल्क परीक्षण के लिए साइन अप करें। हमारा अनुवाद समाधान आपकी वेबसाइट का अनुवाद आसान बनाता है – स्वचालित अनुवाद, बहुभाषी SEO और बिना किसी कोडिंग अनुभव के।

दिशा आइकन
Weglot को जानें

1,10,000 से ज़्यादा ब्रांड्स पहले से ही Weglot के साथ अपनी साइट्स का अनुवाद कर रहे हैं, आप भी उनसे जुड़ें

अपनी वेबसाइट को एआई की मदद से तुरंत ट्रांसलेट करें, इंसानों द्वारा एडिट करके उसे और बेहतर बनाएं, और कुछ ही मिनटों में उसे लाइव कर दें।

इस आर्टिकल में, हम देखेंगे:
रॉकेट आइकन

शुरू करने के लिए तैयार हैं?

शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।

शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।

यदि आप अभी अपनी वेबसाइट को कनेक्ट करने के लिए तैयार नहीं हैं, तो आपके डैशबोर्ड में एक डेमो वेबसाइट उपलब्ध है।

ऐसे आर्टिकल पढ़ें जो आपको पसंद आ सकते हैं

कोई आइटम नहीं मिला।
अक्सर पूछे जाने वाले सवालों का आइकन

आम सवाल

कोई आइटम नहीं मिला।

नीला तीर

नीला तीर

नीला तीर