국제 마케팅

모든 언어로 전환되는 킬러 콘텐츠 제작을 위한 10가지 팁

모든 언어로 전환되는 킬러 콘텐츠 제작을 위한 10가지 팁
업데이트 날짜
2023년 6월 22일
2025년 5월 26일

문구나 농담을 다른 언어로 번역해 본 적이 있나요? 어렵죠? 언어의 자연스럽고 본질적인 차이로 인해 한 방언에서는 완벽하게 이해되는 것이 다른 방언에서는 전혀 이해되지 않을 수 있습니다.

콘텐츠를 번역하기 전에 편집하면 이 문제를 해결하고 온라인에 콘텐츠를 게시할 때 해외 시장에서 잠재 고객을 잃지 않도록 비즈니스를 보호할 수 있습니다.

다음은 콘텐츠가 어떤 언어로 되어 있든 변환 기능을 유지하고 번역 과정에서 메시지가 손실되지 않도록 편집하는 몇 가지 방법입니다.

콘텐츠 전환 방법

스플래시 페이지와 블로그 게시물은 같은 언어를 사용하는 방문자를 전환시킬 수 있지만 콘텐츠가 다른 언어에서도 동일한 의미를 담고 있나요?

해외 프로그램의 더빙 버전을 시청해 보면 콘텐츠 편집이 왜 중요한지 알 수 있습니다. 웃음소리가 들리거나 등장인물이 웃지만 문화적으로 농담을 이해하지 못하기 때문에 그 장면이 재미없게 느껴질 수 있습니다.

모든 언어에는 여러 가지 특이한 점이 있습니다. 한 언어에서 의미가 있는 문구가 반드시 다른 언어에서도 의미가 있거나 같은 의미를 갖는 것은 아닙니다.

다양한 언어에서 이해할 수 있도록 콘텐츠를 명확하게 편집하는 것은 전 세계의 잠재 고객이 가입, 구매, 문의 등 목표가 무엇이든 설득할 수 있는 열쇠입니다.

하지만 번역을 위해 콘텐츠 편집을 시작하기 전에 콘텐츠가 어떻게 변환되는지 이해하는 것이 중요합니다. 이렇게 하면 콘텐츠의 주요 부분이 변경되더라도 작동하는 모든 품질을 유지할 수 있습니다.

전환율을 극대화하려면 콘텐츠는 아래의 핵심 원칙을 따라야 하며, 이를 일반적으로 AIDA라는 약어로 부릅니다:

  • 주의 - 제목과 제목은 주의를 끌고 방문자가 계속 읽도록 유도해야 합니다.
  • 흥미 - 클릭 유도 문안(CTA)과 같이 페이지나 글의 마지막에 다시 언급할 만한 흥미로운 내용을 설명하여 독자의 관심을 끌 수 있습니다.
  • 욕구 - 사례와 추천글 등을 통해 제품이나 서비스가 필요하다는 것을 증명하여 제품이나 서비스에 대한 욕구를 불러일으킵니다.
  • 액션 - 방문자가 원하는 액션을 완료할 수 있도록 명확하고 매력적인 CTA를 제공하세요.

자세한 내용은 AIDA 공식을 사용하여 콘텐츠 마케팅 전략을 강화하는 방법을 확인하세요.

콘텐츠를 구성할 때 텍스트의 벽을 허무는 구성 요소를 추가하여 페이지를 더 쉽게 읽고 이해할 수 있도록 하는 것도 도움이 됩니다.

예를 들어 콘텐츠에 다음을 사용하면 방문자의 흥미를 유지하는 데 도움이 될 수 있습니다:

  • 글머리 기호 목록 - 현재 읽고 있는 목록과 유사한 목록을 사용하면 페이지에서 가장 중요한 텍스트로 시선을 집중시키는 데 도움이 됩니다.
  • 이미지 - 시각적으로 보기 좋은 방식으로 페이지를 나누고 중요한 요점을 더 설명하는 데 사용할 수 있습니다.
  • 더 짧은 섹션 - 매력적인 제목을 사용하여 페이지를 더 짧은 섹션으로 나누는 것도 페이지를 시각적으로 매력적이고 읽기 쉽게 만드는 또 다른 방법입니다.
  • 인포그래픽 - 통계로 가득 찬 이미지를 사용하면 시각적인 매력을 더하는 동시에 콘텐츠를 더 쉽고 설득력 있게 소비할 수 있습니다.

자세한 내용은 스캔 가능한 콘텐츠 만들기를 위한 단계별 가이드를 참조하세요.

콘텐츠도 매력적이어야 하며, 창의적인 단어 선택을 통해 이를 달성할 수 있습니다. 콘텐츠를 번역하려고 할 때 창의력이 발휘되지 않아 다른 언어로 메시지를 이해하기 어려울 수 있는 몇 가지 방법이 있습니다.

다음은 어떤 언어로든 명확하게 편집할 수 있도록 작성된 콘텐츠에서 주의해야 할 10가지 팁입니다.

1. 적절한 언어 수준 선택

편집할 때는 콘텐츠 목표를 달성하면서 단어 선택에 유의해야 하므로 위의 내용을 염두에 두세요.

타겟 고객을 소외시키지 않으면서도 가능한 한 가장 낮은 수준으로 언어를 사용하는 것이 도움이 될 수 있습니다. 예를 들어 의료 분야와 같이 적절하지 않다고 판단되는 업종이 아니라면 고등학교 수준의 언어나 그 이하를 목표로 할 수 있습니다.

이렇게 하면 콘텐츠가 번역된 후 오해를 받을 가능성이 줄어듭니다.

이 한 가지 제안 사항만 준수할 수 있다면 원활하게 번역할 수 있는 콘텐츠를 만드는 데 성공하는 것입니다.

언어 수준

2. 표현식 사용하지 않기

표현 또는 관용구는 아이디어를 전달하기 위해 일반적으로 사용되는 문구입니다. 문자 그대로의 의미는 일반적으로 실제 의도된 정의와 완전히 다릅니다.

관용구의 잘 알려진 예는 다음과 같습니다:

  • 건배! - 음료를 마시기 전 좋은 기운을 기원하는 감탄사. 일반적으로 한 명 이상의 다른 사람과 함께 건배를 하며, 이 표현을 하면서 잔을 부딪친 다음 잔에서 음료를 마시는 것이 관례입니다.
  • 버킷 킥 - 죽음을 의미합니다.
  • 컨디션이 좋지 않음 - 이 말은 몸이 아프다는 뜻이지만 심각하지는 않다는 뜻입니다.
  • 생일 축하 - 누군가의 탄생 기념일을 축하하는 것입니다.

표현이 번역될 때 문자 그대로 번역되며 다른 국가에서는 반드시 동일한 의미를 갖지 않을 수 있습니다.

예를 들어, 영어권 국가에서 '응원'이라는 단어는 말 그대로 스포츠 경기에서 관중이 좋아하는 팀을 응원하는 것처럼 큰 소리로 축하하는 것을 의미합니다.

하지만 다른 나라에서는 술을 마실 때 '건배' 대신 다른 표현을 사용하지만 의도하는 의미는 동일합니다.

말레이시아의 텔레비전 프로그램 Chug 시즌 1, 에피소드 1 "쿠알라룸푸르"에 따르면, 이 표현은 "히럽!"입니다. 문자 그대로 번역하면 "숨"이라는 뜻이지만 "건배!"와 같은 의미로 사용됩니다.

"반타이"는 "건배"라는 뜻으로 "건배"라고도 하며, 직역하면 "꽝"입니다.

광둥어에서 '얌셍'은 특히 결혼식에서 건배사를 할 때 흔히 사용하는 건배사입니다. 문자 그대로 번역하면 "성공을 마시다"라는 뜻으로 잔의 내용물을 모두 마시기 전에 가능한 한 큰 소리로 오랫동안 건배를 외치는 것을 의미합니다.

사이트에서 관용구를 바꾸면 다른 언어로 읽었을 때 혼동을 줄일 수 있습니다.

표현식

3. 진부한 표현 버리기

진부한 표현은 너무 많이 사용되어 원래의 의미를 잃었거나 진부하고 지루해진 표현을 말합니다.

영어로 된 진부한 표현의 몇 가지 예는 다음과 같습니다:

  • 때마침
  • 시간이 지나야 알 수 있습니다.
  • 원석 속의 다이아몬드
  • 서두르면 낭비가 됩니다
  • 끝이 좋으면 모든 것이 좋습니다
  • 모든 구름에는 은빛 안감이 있습니다.
  • 그들은 모두 행복하게 살았습니다.
  • 폭풍 전의 고요함

관용구와 마찬가지로 번역이 잘 되지 않으므로 피해야 합니다.

진부한

4. 운율에 맞출 때가 아닙니다.

라임은 재미있고 기발할 수 있지만, 어미가 같은 두 개 이상의 단어에 의존하기 때문에 같은 단어가 다른 언어에서는 철자와 소리가 달라지기 때문에 라임을 번역하는 것은 효과가 없습니다.

단어 자체는 번역할 수 있지만 운율이 주는 전체적인 효과는 사라집니다.

라임

5. 반복, 억양 및 자음 피하기

두 개 이상의 단어가 같은 글자나 소리로 시작하면 글에서 운율을 사용하고 있다는 것을 알 수 있습니다. 위의 제목이 그 예입니다.

자음이 빠르게 연속적으로 만들어내는 같은 소리가 반복된다는 점에서는 자음과 비슷합니다. 차이점은 단어의 시작이 아닌 중간이나 끝에 적용된다는 점입니다.

예를 들어 예를 들어 "t"가 반복되므로 "멈출 수 있습니다."입니다.

자음 대신 모음이 반복된다는 점을 제외하면 자음은 자음과 비슷합니다. "그녀는 초콜릿을 더 많이 먹는다."라는 문장은 문장에 나오는 대부분의 단어에서 모음과 '오'라는 소리가 계속되는 자음의 예입니다.

단어를 번역하는 것은 문제가 되지 않지만 운율을 맞추는 것과 마찬가지로 동일한 결과를 얻을 수는 없습니다.

반복

6. 말장난으로 "웃기지 마세요"

말장난과 말장난은 웃음을 자아낼 수 있지만, 농담의 의미를 제대로 전달하지 못할 수도 있습니다.

말장난에는 반드시 서로 연관되어 있지 않지만 철자법이나 비슷한 소리에 의존하여 농담을 완성하는 단어가 포함됩니다. 이러한 요소는 말장난이 번역될 때 동일하게 유지되지 않으므로 농담이 더 이상 의미가 없게 됩니다.

Joke

7. 데이비드 코퍼필드의 암시를 사용하지 마세요.

바로 위의 제목이 말장난이라는 사실을 무시하고 보면 암시의 예시를 발견할 수도 있습니다.

암시란 인물, 사건, 책, 캐릭터 등 과거와 현재에 있을 수 있는 어떤 것에 대한 간접적인 언급을 말합니다.

참조가 모호한 이유는 참조에 설명이 부족하기 때문인 경우가 많습니다. 독자가 문장의 의도된 의미를 이해하려면 참조되는 사람, 사건 또는 사물에 대해 이미 알고 있어야 합니다.

때로는 번역할 수 없는 경우도 있지만 이는 중요한 문제가 아닙니다. 참고할 수 있는 많은 주제에 대해 많은 국가가 동일한 문화적 중요성을 공유하지 않습니다.

예를 들어, 미국에서는 매우 흔하지만 다른 나라에서는 구매할 수 없는 트윙키, 럭키 참, 젤로, 핍스 등의 캔디 바와 디저트가 많이 있습니다.

북미에서는 할로윈을 기념하지만, 호주를 비롯한 세계 여러 지역에서는 10월 31일을 특별한 의미로 여기지 않습니다.

사이트에 참조를 포함하기로 선택한 경우 신중하게 고려해야 합니다.

암시

8. 가능한 한 문자 그대로

지금까지 피해야 할 글쓰기 유형에 대해 여러 가지를 언급했는데, 어떤 것을 추가해야 할까요? 지나치지 않고 최대한 문자 그대로 단어를 선택해야 합니다.

"그들은 큰 심장을 가진 멋진 인간입니다."를 "그들은 풀사이즈 대동맥 펌프를 가진 멋진 호모 사피엔스입니다."로 바꿀 필요는 없습니다.

단어 선택에 신중을 기해야 할 때는 글에 감각을 더하기 어려울 수 있습니다. 하지만 페이지의 텍스트 외에 눈길을 사로잡는 디자인과 레이아웃을 만들고 이미지나 인포그래픽 요소를 포함하는 등 다양한 방법으로 창의성을 더할 수 있습니다.

리터럴

9. 간결하게

최대한 간결하게 작성하면 글의 완성도가 높아질 뿐만 아니라 문장을 간결하게 하고 반복되는 부분을 제거하면 번역할 때 비용도 절약할 수 있습니다. 그 이유는 번역 비용이 단어 수에 따라 계산되기 때문입니다.

번역할 일이 적을수록 더 많은 비용을 절약할 수 있습니다.

간결하게 글을 쓰는 방법에 대한 자세한 내용은 글쓰기를 강화하고 간결하게 작성하는 25가지 방법을 확인하세요.

10. 전문 번역 받기

전문 번역을 받으면 프로세스 속도가 빨라질 뿐만 아니라 정확도도 훨씬 더 높아집니다.

이 목록이 도움이 될 수 있지만, 전문적인 번역을 받으면 실수나 오해를 방지할 수 있습니다.

콘텐츠를 자동으로 번역하여 사이트와 비즈니스를 우연에 맡기는 대신 Weglot 전문가 번역을 통해 의미 있는 메시지를 온전하게 유지할 수 있습니다.

weglot

마무리

콘텐츠를 편집하면 번역된 후에도 전환율을 유지하는 데 도움이 될 수 있지만, 글쓰기 스타일에 따라 번역이 잘 안 되는 부분이 많이 있습니다. 이 팁을 통해 콘텐츠를 명확하게 편집하여 전 세계 사람들이 번역하고 읽을 수 있도록 준비할 수 있습니다.

연습 삼아 이 문서를 편집해 보고 번역하기 전에 변경해야 할 단어와 구문을 얼마나 잘 찾아내는지 확인해 보세요.

사이트에서 위에서 언급한 개념 중 하나를 사용하고 있나요? 제목도 특이하게 "재미있나요?" 언급하지 않으면 놓칠 수 있는 팁이 있나요? 아래 댓글에 여러분의 경험을 공유해 주세요.

방향 아이콘
Weglot을 만나보세요

Weglot으로 사이트를 번역 중인 11만 개 이상의 브랜드와 함께하세요

AI로 웹사이트를 바로 번역하고, 사람이 직접 수정해서 다듬은 다음, 몇 분 안에 바로 시작할 수 있어요.

이 글에서는 다음 내용을 알아볼게요:
로켓 아이콘

시작할 준비 되셨나요?

Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.

Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.

아직 웹사이트를 연결할 준비가 되지 않았다면 대시보드에서 데모 웹사이트를 이용할 수 있습니다.

좋아할 만한 다른 글도 읽어보세요.

찾는 항목이 없어요.
자주 묻는 질문 아이콘

자주 묻는 질문

찾는 항목이 없어요.

파란색 화살표

파란색 화살표

파란색 화살표